§ 5.1. Цели и требования категоризацииВ различных местах предыдущей главы мы прибегали к практическим временным отклонениям от обыденного языка. Большинство из них в достаточной степени выражали те отклонения, которые на деле допускаются в рамках различных занятий, не предполагающих использование символической логики, и ни одно из них не было радикальным. Некоторые из них представляли собой временные очищения неясных терминов для выполнения ограниченного числа специальных целей закона или календарей. Мы также осуществили ещё более мимолётный парафраз двусмысленных терминов, простых или сложных, в целях преодоления внезапно возникающего в процессе коммуникации препятствия; но в общем такие действия остаются в рамках обыденного употребления. Мы прибегали к переменным и скобкам, чтобы вычистить структурные двусмысленности; и если эти инструменты стали доминировать в математической записи, так это во многом благодаря тому, что математическая работа настолько подвержена двусмысленностям перекрёстной референции и группирования, что самый простой план — позволить этим инструментам и дальше играть ту же роль. Мы прибегали также к приёму «такой, что» в случае двусмысленностей границ охвата; это тоже редко требуется, разве что в связи с затруднённой коммуникацией, которая имеет место в основном в математике. Наконец, мы прибегали к инфинитивным оборотам, чтобы отличить те позиции, которые мыслятся как референциальные, от тех, которые мыслятся как нереференциальные. Оппортунистическое отклонение от обыденного языка в узком смысле есть часть обыденного языкового поведения. Некоторые отклонения, если нужда, вызвавшая их, сохраняется, могут также сохраняться, становясь, таким образом, элементами обыденного языка в узком смысле; и это — один из факторов эволюции языка. Другие отклонения резервируются для употребления их по мере необходимости. В связи с задачами этой книги такие отклонения нас меньше интересуют как общие средства помощи в коммуникации, чем как ныне действующие средства понимания референциальной работы языка и прояснения нашей концептуальной схемы. А некоторые такие отклонения имеют ещё и дополнительную цель, бесспорно заслуживающую упоминания: упрощение теории. Ярким примером этого является использование скобок. Если сказать о скобках, что они устраняют двусмысленности группирования, то это даст мало представления о том, насколько же они важны. Они позволяют нам итерировать небольшое число одних и тех же конструкций столько, сколько мы хотим, вместо того чтобы постоянно варьировать наши идиомы для поддержания прямого группирования. Они позволяют нам, таким образом, свести к минимуму наш запас базисных функций или конструкций и техник, необходимых для владения ими. Они позволяют нам применять единообразный алгоритм Упрощение теории — также центральный мотив широкого использования искусственной символики в современной логике. Было бы явно глупо засорять логическую теорию вывертами употребления, которые мы можем выпрямить. Сохранять простоту теории там, где это в наших силах, а затем, если мы хотим применить её к конкретным предложениям обыденного языка, транса, трансформировать эти предложения в «каноническую форму», адаптированную к теории, — это часть стратегии. Если бы нам пришлось создавать логику обыденного языка для прямого применения к предложениям в их исходном виде, нам пришлось бы усложнить наши правила вывода множеством способов, не приводящих к ясности. Например, нам пришлось бы позаботиться о противоположных по охвату коннотаций словах «любой» и «всякий» ( Искусственная символика логики сама, конечно, объясняется в терминах обыденного языка. Объяснение равносильно неявной конкретизации простых механических действий, когда любое предложение в терминах логической символики может быть непосредственно переведено, если не прямо на обыденный язык, то по крайней мере — на частично искусственный (semi-ordinary). Скобки и переменные могут сохраниться после такого перевода, так как они не всегда переводимы на обыденный язык при помощи какой-либо простой процедуры. Обычно также результат такой механической экспансии демонстрирует экстраординарную неказистость в построении фраз и экстраординарную монотонность в повторении элементов; но весь словарь, так же как составляющие его грамматические конструкции, принадлежит обыденному языку. Поэтому перефразировать предложение обыденного языка в логические символы явно значит перефразировать его в специальную часть Ни в том, ни в другом случае синонимия не может использоваться для парафраза. Синонимия для предложений вообще не является таким понятием, смысл которого мы можем с готовностью адекватно прояснить (ср. Отсюда проистекает важность рассмотрения в качестве парадигматической ситуации, в которой исходный говорящий сам перефразирует свои собственные слова, как это делают простые обыватели в своём рутинном уклонении от двусмысленностей; говорящий может, перефразируя, получить совет, а по случаю он даже может быть принуждён принять предлагаемый парафраз или заменить один другим, чтобы сохранить свой покой; но его выбор — это единственное, что его связывает. Смутное осознание этого выражено в утверждении, что нельзя навязать другому значение; но понятие о том, что существует определённое, эксплицируемое, но всё ещё не объяснённое значение в уме говорящего, беспричинно. В действительности, просто говорящий есть тот кому приходится судить, продвинет ли подстановка S¹ на место S в данных обстоятельствах его сиюминутную или нацеленную в будущее программу действий вперёд к его удовлетворению, или нет. В целом канонические системы логической символики лучше всего рассматривать не как законченные символические системы для дискурса на специальные темы, но как частичные символические системы для дискурса на все темы. Существуют катетеризированные символические системы для конструкций и для некоторых из составляющих их терминов, но — ни для какого-либо инвентаря допустимых терминов, ни даже для различия между терминами, которые следует считать простыми, и терминами, чью структуру следует демонстрировать с помощью канонических конструкций. В роли логически простых составляющих, заключённых в каноническую символику, могут выступать термины обыденного языка без ограничения их вербальной сложности. Главенствует здесь максима ограниченного анализа: показывай не больше логической структуры, чем кажется полезным для предпринимаемой дедукции или исследования другого вида. Говоря бессмертными словами Адольфа Майера, не чеши там, где не чешется. По случаю полезный уровень анализа может, напротив, быть таким, что разъединяет простое слово обыденного языка, требуя его парафраза в составной термин, в котором другие термины соединены с помощью канонической символики. Когда это происходит, принятый способ анализа сам обычно зависит от того, на поиск чего нацелено предпринимаемое исследование; опять же здесь нет нужды задавать вопрос ни о единственно верном анализе, ни о синонимии. Среди полезных шагов парафраза есть, конечно, некоторые, которые довольно регулярно доказывают свою успешность при решении любых, сколь угодно правдоподобных, задач, поставленных проводимым исследованием. В рамках этих шагов можно в не техническом духе вполне оправданно говорить о синонимии, если цель понята как неясная и представляющая собой вопрос степени. Но даже в рамках самого уместного парафраза представление о некой абсолютной синонимии как его цели ведёт к путанице и неясности. Выполнение эффективного алгоритма вывода не в большей степени заботит нас на этих страницах, чем нас заботило осуществление коммуникации. Но упрощение и прояснение логической теории, в которые каноническая логическая символика вносит свой вклад, не только алгоритмична; она ещё и концептуальна. Каждая редукция, которую мы выполняем на множестве конституирующих конструкций, нужных для построения предложений науки, есть упрощение в структуре объемлющей их концептуальной схемы науки. Каждое устранение неясных конструкций или понятий, которого нам удаётся достичь путём парафраза в более ясные элементы, есть прояснение концептуальной схемы науки. Те же самые мотивы, которые побуждают учёных искать ещё более простые и ясные теории, адекватные предмету их специальных наук, являются мотивами для упрощения и прояснения более широкого каркаса, разделяемого всеми науками. При этом цель называется философской § 5.2. Кванторы и другие операторыТам, где целью канонической символики является экономия и ясность элементов, нам нужно только показать, как символику можно было бы применить к выполнению задач всех идиом, которым, как мы считаем, она адекватна; нам не обязательно к ней прибегать. Символические системы средней полноты могут быть менее пригодны к использованию, а различные их формы имеют различные преимущества при решении различных задач. Таким образом, успокоенные тем, что мы ни в коей мере не идём на компромисс со своей свободой, мы можем быть бескомпромиссны в наших редукциях. Одну яркую редукцию мы уже рассмотрели в Мы также можем расстаться почти со всей категорией неопределённых единичных терминов. Начать с того, что нужда в различии между терминами «любой» и «каждый» или «всякий» уже устранена благодаря нашему использованию конструкции «такой, что» (ср. (1) всё есть объект x такой, что (если x есть F, то … x…). (2) Нечто есть объект x такой, что (x есть F и … x…). Так, все неопределённые единичные термины сводятся к двум: «все» и «нечто», и даже эти два никогда не встречаются иначе, как когда за ними следуют слова «есть объект x или y, или и так далее такой, что». Поэтому мы можем для удобства перевести слово «все» и эти следующие за ним слова в краткую форму путём символизации; и то же самое верно для «нечто». Обычные символики, служащие этим целям, соответственно — «(x)» и «(Εx)», для удобства читаемые как «все x таково, что» и «нечто, что x таково, что». Эти префиксы известны по неочевидным, но прослеживаемым причинам как кванторы — универсальный и экзистенциальный. Возможна также некоторая дальнейшая экономия: нужен только один из наших двух выживших единичных терминов — «все» и «нечто». Другими словами, экзистенциальные кванторы могут быть перефразированы с помощью универсальных, и наоборот, как хорошо известно: «(Εx) (… x…)» принимает вид «не (x) не (… x…)», и наоборот. Эта последняя редукция имеет небольшое значение. Сведение всех неопределённых единичных терминов к двум видам кванторов куда существеннее, так как оно концентрирует весь сбивающий с толку феномен неопределённых единичных терминов в двух примерах: «все» и «нечто». И ещё более важной была ступень, уже достигнутая в Неопределённые единичные термины надстраивались над общими терминами. Теперь они исчезли, оставив после себя квантификацию. Но остаются определённые единичные термины, также надстроенные над общими терминами, а именно единичные дескрипции и демонстративные единичные термины ( Следующий вид определённого единичного термина, который, подобно единичной дескрипции, надстроен над общим термином, — имя класса. В нём за общим термином в форме существительного следует «-kind» (Можно перевести как «-образный». — Мы можем получить некоторую простоту структуры, а также ускорить последующие результаты, категоризируя следующим образом эти определённые единичные термины. Рассмотрим единичную дескрипцию «the F» Общий термин в роли «F» может быть здесь простым или составным; в частности, он может иметь форму «объект x такой, что … x…». Теперь мы можем произвольно настаивать на том, что такова его инвариантная форма, так как сам «F» может быть расширен по желанию до формы «объект x такой, что Fx». Канонической форма для единичной дескрипции, таким образом, становится: (3) объект x такой, что … x…. Подобным образом каноническими формами для абстракции класса (как она называется) и абстракции атрибута становятся: (4) класс объектов x такой, что … x… (5) быть объектом x таким, что … x… Отношению можно придать форму, наподобие такой: (6) быть объектами Следует согласиться с тем, что Префиксы «объект x такой, что» и «класс объектов x таких, что» явно фигурировали среди базисных операторов математической логики, начиная с Фреге и Пеано, до настоящего времени, обычно в сжатом виде: «(Ί x)» и «χ». Будем использовать в качестве префиксов (7) Ί x) (… x…), χ (… x…), x… x…, xy… x… y…. В последних двух формулах встречается символика абстракции для интенсионалов: монадические интенсионалы, или атрибуты, и диадические интенсионалы, или отношения. В таком же духе можно допустить, чтобы одни только скобки без префикса выражали абстракцию медадических ( Четыре префикса в Предложение, к которому присоединён оператор, называется охватом (the scope) этого оператора. Охват квантора не является в полной мере охватом неопределённого единичного термина «все» или «нечто» в смысле В действительности, наши операторы здесь до некоторой степени избыточны. Оператор абстракции класса, на что намекает уже начальное «the» (определённый артикль) его вербализации в (8) Ί y) (x) (x Є y тогда и только тогда, когда … x…) 2, где «Є» — сокращение для относительного термина «есть член…». Если мы сохраняем тем не менее «χ», мы делаем это в том же духе, в каком мы сохраняем «(Εx)», несмотря на сводимость последнего к универсальной квантификации; а именно в качестве удобного сокращения. Этот метод устранения абстракции класса, кстати, терпит неудачу вследствие интенсиональной абстракции. Мы не можем, по аналогии (9) Ί y) (x) (x имеет y тогда и только тогда, когда … x…). То, что [8] оказывается успешной формой там, § 5.3. Переменные и референциальная непрозрачностьПеременные, получив теперь большую известность, заслуживают того, чтобы пристальнее рассмотреть их связь с референциальной непрозрачностью. Каждый из наших связывающих переменные операторов появился как сжатое выражение конструкции «такой, что» и сопутствующих ей элементов; а переменная, которую связывает оператор, есть переменная, связанная конструкцией «такой, что» самой по себе. Непрозрачность переменных, следовательно, подразумевается уже в том, что было сказано в Когда «x» стоит внутри непрозрачной конструкции, а «(x)» или «(Εx)» — снаружи, следует рассматривать это так, что такое появление «x» не связано таким появлением квантора. Пример — последнее появление «x» в: (1) (Εx) (x пишет «9 x»). Это предложение истинно тогда и только тогда, когда некто пишет «9 x». Измени «x» в первых двух его появлениях в Случай: (2) (Εx) (Том полагает, что x обличил Катилину) — подобен предыдущему тем, что «x» находится внутри, «(Εx)» — снаружи непрозрачной конструкции (если мы придерживаемся конвенции Таким образом, здесь мы снова можем сказать, что «(Εx)» не удаётся связать «x» при таком его появлении. Но Конечно, имеет смысл следующее: (3) (Εx) (Том полагает, x обличил Катилину). (4) Том полагает, что (Εx) (x обличил Катилину). Но в каждом из этих вариантов «(Εx)» связывает «x». В Референциальную позицию первоначально вполне естественно считать позицией именующего единичного термина; а критерий такой позиции, а именно подстановочность тождественного, формулировался, соответственно, относительно таких терминов. Производным образом мы были способны говорить о переменных в референциальной позиции, хотя они не именуют; ведь позиция остаётся той же самой, что бы её ни занимало. Параллельное замечание открывало (5) (x) (y) (если В предложении [5] подстановочность тождественного имеет немного другой характер по сравнению с тем, какой она имеет в: (6) Если Туллий = Цицерон и… Туллий…, то… Цицерон… Легко произвести вполне нормальные предложения для роли «… Туллий…», которые нарушают Тогда, очевидно, более фундаментальным способом характеризовать референциальную позицию, Связывающим переменные операторам, так же как и переменным, было оказано усиленное внимание в (7) Том полагает Цицерон обличил Катилину. (8) Том полагает — Цицерон (9) Том полагает — Цицерон и Катилина xy x обличил y. Мы можем для большей ясности (1) Том полагает (2) Том полагает xy x обличил y относительно Цицерона и Катилины. Этот шаг не означает принятия теории Фреге — Чёрча ( Предложения [7] — (9) имеют соответственные формы «Fab», «Fabc», «Fabcd». В Эта непрозрачность интенсиональной абстракции не является простым следствием нашего прочтения этих конструкций как идиом пропозициональной установки. Ведь, предположительно, тождество пропозиций и атрибутов следует толковать таким образом, что число главных планет 4 χ 9 4 и x число главных планет x χ x 9 x, даже несмотря на то, что число главных планет = 9. Эта несостоятельность подстановочности тождественного показывает, что позиция «9» в « Далее, пусть «p» и «q» обозначают любые два истинных предложения, таких, что p χ q. Вероятно, тогда «δp» = 1 χ δq = 1 (ср. Предположительно, тогда x x Єχ (y имеет a) χx x Єχ (y имеет B), даже несмотря на то, что χ (y имеет a) = χ (y имеет B). Следует отметить, что в случае абстракции атрибутов непрозрачная конструкция включает начальный «x» вместе со скобками. Иначе начальный «x» был бы оператором снаружи и, таким образом, не был бы способен связать переменную внутри. Теме непрозрачности будет подведён итог в § 5.4. Время. Ограничение общих терминовНаш обыденный язык выказывает надоедливое пристрастие в своём отношении к времени. Отношения даты выделяются грамматически как отношения позиции, отношения веса и цвета — нет. Само по себе это пристрастие не элегантно и нарушает принцип теоретической простоты. Более того, форма, которую оно принимает, — требования, чтобы каждая глагольная форма имела временной модус — особенно продуктивно в порождении ненужных усложнений, так как она требует попусту говорить о времени даже тогда, когда наши мысли меньше всего заняты этим предметом. Поэтому обычный способ формулировать канонические символики — исключить временные различия. Мы можем для удобства сохранить грамматическую форму настоящего времени как таковую, но рассматривать её как темпорально нейтральную. Так поступают в математике и других отраслях науки с преобладанием теоретического компонента, не заключая преднамеренно никакой конвенции. Так, из предложения «Семь из них остались, а семь есть нечётное число» можно без колебаний вывести «Нечётное их число осталось», невзирая на осязаемую несостоятельность аналогичного вывода из предложения «Джордж женился на Мэри, а Мэри есть вдова». Чувствуется, что «есть», стоящее после «семь», — вневременное, в отличие от «есть», стоящего после «Мэри», даже если не принимать в расчёт изысков канонической символики. Изыск состоит в том, чтобы считать форму настоящего времени всегда вневременной и отказаться от прочих времён. Этот изыск даёт нам свободу опускать темпоральную информацию или, если мы хотим, обращаться с ней как с пространственной информацией. «Я не сделаю этого снова» становится «Я не делаю этого после нынешнего момента», где «делаю» рассматривается как безвременное, а сила будущего времени «с-» («will») передаётся фразой «после нынешнего момента», сравнимой с фразой «на запад отсюда». «Я звонил ему, но он спал» становится «Я звоню ему тогда, но он спит тогда», где «тогда» указывает на Это улучшение делает выводы, подобные приведённым выше для случаев с семью и Джорджем, удобно открытыми для логического освидетельствования. Обоснованный (valid) вывод, касающийся семи, с модусами настоящего времени читается вневременным образом: «Семь из них тогда остаются, и семь есть нечётное число; следовательно, нечётное их число тогда остаётся». В этой форме вывод больше не имеет необоснованного (invalid) аналога в виде вывода о Джордже и Мэри, но — только действительный: «Джордж женится до момента теперь на Мэри, и Мэри теперь есть вдова; следовательно, Джордж женится до момента теперь на (той, кто) теперь есть вдова». (Писать ли «женится до момента теперь», как здесь, или — «тогда женится», параллельно примеру с семью — это просто вопрос о том, предполагать ли, что предложения следуют за Такое переформулирование модусов времени искажает английский язык, хотя едва ли незнакомым образом; ведь считать время равнозначным пространству — это не нововведение естественной науки. Не надо далеко ходить за примерами сложностей, уменьшаемых таким способом, не относящихся к сфере логического вывода. Одна из них — проблема Гераклита ( Проблема Гераклита уже рассматривалась в Физические объекты, понятые, таким образом, как располагающиеся в четырёх измерениях в пространстве и во времени, не следует отличать от событий или, в конкретном смысле термина, процессов 4. Каждый заключает в себе просто некоторую порцию пространства-времени, хотя и гетерогенную, как бы та ни была прерывиста и разграничена. Тогда следующая подробность отличает материальные вещества от других физических объектов: если объект есть вещество, то существуют относительно мало атомов, находящихся частично в нём (временно), а частично — вне его. Парадоксы Зенона, если поначалу и могут нас запутать, становятся менее запутанными, если время рассматривается наподобие пространства. Типичные парадоксы состоят в существе своём в разделении конечного расстояния на бесконечно много частей Обсуждению парадокса Зенона, так же как многого другого, помогает изображение времени как расстояния. Заметим в таком случае, что такие изображения представляют собой, вполне буквально, полагания времени подобным пространству. Точно так же, как вперёд и назад различимы только относительно ориентации, согласно принципу относительности Эйнштейна, пространство и время различимы только относительно скорости. Это открытие не оставляет никакой разумной альтернативы полаганию времени подобным пространству. Но выгоды, рассмотренные выше, независимы от принципа Эйнштейна 5. Модусы времени следует в таком случае заменять такими темпоральными характеристиками, как «теперь», «тогда», «перед t», «в момент t», «после t», и — только тогда, когда это необходимо. Эти характеристики можно экономично систематизировать следующим образом. Каждый отдельный момент времени или период, длиной, скажем, в один час, можно рассматривать как срез четырёхмерного материального мира толщиной в один час, исключительно пространственный и перпендикулярный оси времени. (Является ли Тогда, если x — пространственно-временной объект, то мы можем толковать «x в момент t» как имя общей части Мы легко распространяем термин «в момент» на классы. Если z — человечество, то z в момент t можно объяснить как класс χ (Εx) (y = (x в момент t) и x Є z) соответствующих появлений человека. Мы можем считать указательные слова «теперь» и «тогда» равными словам «Я» и «Ты», понятым как единичные термины. Точно так же, как временные и смещающиеся объекты референции «Я» и «Ты» — это люди, временные и смещающиеся объекты референции слов «теперь» и «тогда» — это моменты времени или периоды. «Я теперь» и «я тогда» значат « «Перед» можно истолковывать как относительный термин, предицируемый моментам. Такие конструкции, как «x есть поедающий (is eating) y перед t» и «x есть поедающий y после t», тогда превращаются в: (Εu) (u есть перед В этом примере я предпочёл использовать длительную форму «есть поедающий» («is eating») а не «ест» («eats»), поскольку меня интересует состояние, а не диспозиция; для сравнения — «Тэбби ест мышей» ( Временные характеризации применимы в равной степени В средствах канонической символики, которые мы до сих пор рассматривали, ещё не встречалось ничего, пригодного для анализа терминов «есть поедающий» и «ест мышей» или даже «ест мышей» и «ест рыбу» с целью различения каких-либо общих элементов. Не много помощи будет нам в этом и от сказанного на последующих страницах. Ведь я не знаю никакого общего анализа таких терминов, который бы улучшил ситуацию, пусть даже сколь угодно неудовлетворительным образом, в которой оставляет их обыденный язык. Для выполнения особых задач вполне можно перефразировать диспозициональное предложение, вроде «Тэбби ест мышей» в более искусственное предложение, образованное с помощью канонических символик, длительной формы глагола и других элементов; но можно ожидать, что такой парафраз будет включать в себя детали, которые подходят только для данного случая и для данных целей, и не является общепарадигмальным. По этой причине наш анализ в Где не использовать каноническую символику, где оставлять компоненты в неанализированном виде — обычно зависит от конкретных целей ( Так, предложения «Я теперь имею собаку» и «Всякая собака лает» демонстрируют общий термин «собака» как часть неопределённого единичного термина; их парафразы: (Εx) (x есть собака В предложениях «Черепахи суть рептилии», «Пауль и Элмер суть сыновья коллег», «Буйволов стало меньше» и «Я теперь слышу львов» шесть общих терминов стоят в модусах множественного числа; в парафразах: (x) (если x есть черепаха, то x есть рептилия), (Εx) (Εy) (Пауль есть сын x и Элмер есть сын y, и x есть коллега y), (Εt) (t есть перед теперь и χ (x есть буйвол) теперь меньше, чем χ (x есть буйвол) в t), 8 (Εx) (x есть лев Появление общих терминов в составе единичных терминов вида «the F» и «to be F» преобразуется подобным же образом в позицию предиката: Ί x) Fx, x Fx. В § Такие алгебраические конструкции в результате представляют собой случаи формы «такой, что»: «F или b» есть «объект x такой, что Fxb», « Остаются ещё нередуцированные способы, какими общие термины могут встречаться в составе других общих терминов. Есть дополнение общего термина наречием или синкатегорематическим прилагательным до более сложного общего термина (§ По этой причине существуют диспозиционные комбинации, наподобие «ест мышей». Я не говорю, что составляющие общие термины в таких случаях сводятся к позиции предиката; весь остальной общий термин, получившийся в результате нашего парафраза, занимает позицию предиката, а не его части. Внутренняя структура этих неподатливых составных терминов с точки зрения канонической символики вообще не является структурой. Или если для особых целей такой термин перефразирован с помощью канонической символики способами ad hoc, то его компонентные термины также занимают позицию предиката. Короче говоря, дело в том, что единственная каноническая позиция общего термина — это позиция предиката, каково бы ни было неканоническое основание этого термина. Из этого всё ещё не следует, что общие термины в конце концов оказываются лишёнными канонического основания. Напротив, на самом деле они его имеют, за исключением случая принятия определённого варианта рассмотрения, который будет представлен в § 5.5. Новый разбор имёнПостоянный единичный термин, простой или сложный, редко будет употребляться в чисто референциальной позиции до той поры, пока говорящий не поверит или не притворится, что есть нечто, причём одно-единственное, что этот термин обозначает. Для нас, знающих, что нет такого существа, как Пегас, предложение «Пегас летает», возможно, не является ни истинным, ни ложным (ср. Существуют предложения, содержащие термин «Пегас», которые мы не считаем ни истинными, ни ложными. Пример: «Гомер верил в Пегаса» — мы к нему вернёмся; но здесь можно считать позицию нереференциальной. Другой пример: «Пегас существует» или «Есть (такая вещь, как) Пегас»; посмотрим, является ли здесь позиция, которую занимает термин «Пегас», чисто референциальной. Конечно, если предложение формы «… существует» истинно и его субъектный термин замещён другим термином, обозначающим тот же самый предмет, то результат будет истинным; таким образом, согласно этому стандарту, рассматриваемая позиция — чисто референциальная. И тем не менее это странно, поскольку мало ясного смысла в «(x) (x существует)» или «(Εx) (x существует)». Достаточно взглянуть на «(Εx) (x существует)», чтобы увидеть, что наше замешательство — одно из многих: что «существует», возможно, не играет никакой самостоятельной роли в нашем словаре, если в нём у нас в распоряжении имеется «(Εx)». Не лучше ли само предложение «Пегас существует» произносить как «(Εy) (y = Пегас)?» Согласно этому плану «(x) (x существует)» и «(Εx) (x существует)» преобразуются в «(x) (Εy) ( Кроме того, здесь имеется определённая аномалия, выражающаяся в том, что, вразрез с общей тенденцией, упомянутой в начале этого параграфа, мы хотим выделить «Пегас существует» или «(Εy) (y = Пегас)» скорее как ложное предложение, чем как ни истинное, ни ложное. Наконец, независимо от всех технических проблем такого рода, есть Единичные термины, у которых, как Особое неудобство провалов истинностного значения, которые здесь рассматриваются, состоит в том, что их нельзя систематически распознать по их символической форме. Имеет ли предложение «Пегас летает» истинностное значение, поставлено в зависимость от существования таких предметов, как Пегас. Имеет ли предложение, содержащее выражение «автор Уэверли», истинностное значение, поставлено в зависимость оттого, один человек или два написали «Уэверли». Даже такие провалы истинностного значения можно допустить и справиться с ними — возможно, лучше всего с помощью Не следует полагать, что эти разнообразные сложности происходят только из педантичного различения между тем, что ложно, и тем, что ни истинно, ни ложно. Мы ничего не получим, объединив эти две категории под одну категорию ложности; ведь они разделены, под какими бы то ни было именами, тем, что одна категория содержит отрицания всех своих членов, тогда как другая — отрицания ни одного из своих членов. Таковы, таким образом, характерные проблемы, касающиеся единичных терминов, несостоятельных в отношении обозначения. Первородный грех был до некоторой степени зафиксирован в Мы могли бы настаивать на том, чтобы все остальные единичные термины (без учёта переменных) считались сложными на основании рефлексии по поводу того, как они выучены. Тогда мы могли бы разработать техники, которые отвечали бы возможным неудачам обозначения со стороны этих явно структурированных единичных терминов, сохраняя между тем существование десигнатов простых единичных терминов. Такой подход напоминает, хотя немного карикатурно, раннюю философию собственных имён и дескрипций Рассела. Как бы то ни было, он безнадёжен, так как каждый имеет свою особую историю изучения терминов и никто не ведёт её запись. Более того, нет очевидной причины, почему следует ставить улучшение нашего концептуального аппарата в зависимость от исправленных новых обращений к его происхождению. Непрерывная эволюция, ускоренная и направленная творческим воображением, сослужила науке лучшую службу. Следующее наблюдение поможет нам сузить проблему. Пусть «a» — единичный термин, а «… a…» — любое предложение, в котором «a» занимает чисто референциальную позицию. Подставляя тождественное, так как позиция чисто референциальная, Я будут полагать «x» не входящим в предложение, представленное как «… a…». (Если нет, следует выбрать другую букву.) Но тогда, согласно элементарной логике квантификации, (1) эквивалентно: (2) Если (Εx) ( Напротив, более того, (3) Если … a…, то (Εx) ( Это показывает, что появление всех единичных терминов, кроме переменных, в чисто референциальной позиции может быть сведено к позиции вида «= a». Но это не показывает, что то же самое верно для переменных, поскольку достаточно посмотреть на разнообразные появления «x», требуемые в самом «(Εx) ( Далее, интересная характеристика нашей способности устанавливать вызывающие проблемы единичные термины в стандартную позицию «= a» состоит в том, что, если рассматривать «= a» как целое, мы имеем в результате предикат или общий термин; а общие термины не вызывают ни одну из проблем, вызываемых единичными терминами. Напрашивается разбор конструкции «= Пегас», «= мама», «= Сократ» и так далее как неразложимых на части общих терминов, при том, что никакого отдельного распознавания единичных терминов «Пегас», «мама», «Сократ» и др. для других позиций не требуется. Равенство « Этот новый разбор зависел от теоремы соответствия единичных терминов позиции «= a». Но эта теорема применялась только к чисто референциальным употреблениям терминов. А как обстоят дела с их употреблением перед «существует», которое так трудно классифицировать и которое так богато аномалиями? Оно подвергается усовершенствованию. Наше плохо сыгравшее свою роль предыдущее предложение «(Εx) (x = Пегас)» в качестве парафраза предложения «Пегас существует» становится самим собой, если «x = Пегас» разбирается как «x есть Пегас», где «Пегас» — общий термин. «Пегас существует» становится «(Εx) (x есть Пегас)» и, следовательно, прямо ложным; «Сократ существует» становится «(Εx) (x есть Сократ)», где «Сократ» — общий термин, оно, вероятно, истинное (с нейтральным по отношению к временам «есть», разумеется). «Сократ» теперь — общий термин, хотя и истинный, по случаю, относительно всего лишь одного объекта; «Пегас» — также теперь общий термин, который, подобно термину «кентавр», истинен относительно ни одного объекта. Позиция терминов «Пегас» и «Сократ» в «(Εx) (x есть Пегас)» и «(Εx) (x есть Сократ)» теперь, конечно, недоступна для переменных и, конечно, не является чисто референциальной позицией, но только потому, что эта позиция просто не является позицией единичного термина; «x есть Пегас» и «x есть Сократ» теперь имеют форму «x есть круглый». Не разобранными остались те не чисто референциальные употребления единичных терминов, которые имеют другие формы, чем «a существует»; таково, возможно, «Гомер верил в Пегаса». Этот пример можно расширить с целью продемонстрировать предложение внутри предложения так: «Гомер полагал, что Пегас существует» или «Гомер полагал Пегас существует» — предложение, содержащееся в другом, имеет форму, которую мы уже разобрали. Есть другие примеры, которые не так очевидно соответствуют случаю пропозициональных установок; таковы: «Том думает о Пегасе», «воображает Пегаса», «описывает Пегаса», «рисует Пегаса» 10. Но, возможно, их можно путём некоторого насилия привести к этому виду. Возможно, с предложением «Том рисует Пегаса» можно совладать (Εy) (Том теперь делает y, и Том теперь воображает Возможно, с предложением «Том воображает Пегаса» можно справиться, трактуя его как «Том воображает себя видящим Пегаса», то есть: Том теперь воображает x. x видит Пегаса относительно Тома. Смысл таких усилий заключался бы в том, чтобы поставить единичный термин в референциальную позицию по отношению к его непосредственному объемлющему предложению и, таким образом, считать его доступным для нового разбора в этом непосредственном контексте, будь даже более широкий контекст непрозрачным 12. Под угрозой введения новых проблем анализа общих терминов предложенный новый разбор единичных терминов как общих терминов должен ограничиться теми единичными терминами, которые не имеют внутренней структуры, увековечиванием которой мы озабочены. Какие это термины не есть вопрос о том, как термины впервые были изучены, и не вопрос о том, являются ли они единичными словами английского языка; это — вопрос конкретных нужд аргумента или исследования, в которое мы можем вообразить себя вовлечёнными. Единичные термины, кроме переменных, рассматриваемые как простые в этом смысле, соблазнительно было бы назвать именами — именность тогда была бы зависимой исключительно от наличных проектов 13. Предложенный новый разбор представляет собой, таким образом, разбор имён как общих терминов. § 5.6. Примирительные замечания. Устранение единичных терминовМы можем поощрить понимание нового разбора, позволив эпитету «имя» сопровождать термины «Сократ» и ему подобные в их новом виде, говоря, таким образом, что категория имён не рассеивается, а просто перетолковывается как подчинённая категории общих терминов вместо категории единичных терминов. Так толкуя имена — как общие термины, — мы лишь частично отклоняемся от их употребления, в большей же степени мы отклоняемся от отношения к их употреблению: от политики разбора имён наряду с единичными местоимениями и неопределёнными единичными терминами. Это отношение было в Райл сделал шаг в том же направлении в 1933 году, когда, говоря специально о контексте «x существует», он утверждал, что «термин «x», который с точки зрения грамматики кажется обозначающим (designating) субъект атрибутов, в действительности означает (signifying) атрибут» 15. В § 3.4 мы, в свою очередь, почувствовали, что может вызывать естественное удивление, не было ли различие между общими и единичными терминами переоценено. Наше сведение имён к категории общих терминов — это частичная реставрация этой, в некоторых отношениях более естественной, точки зрения. Любой вопрос о различии между единичными и общими терминами не затрагивает стимульную синонимию (ср. В чём наш новый разбор имён как общих терминов заметно отклоняется от обыденного употребления в его отличии от обыденных категоризации употребления, так это в том, как он закрывает провалы истинностного значения. Но в этом и состояла цель нового разбора. Было бы неправильно, если бы парафраз заключал в себе утверждение синонимии; но он его и не содержит ( Есть ощущение, что при новом разборе имён как общих терминов мы упускаем часть их значения, а именно — нацеленность на единственность 16. Идея состоит в том, что «Сократ» как общий термин был бы истинен относительно только одного единственного предмета всего лишь вследствие случайного факта, тогда как единственность обозначения термином «Сократ» как единичным термином заключена в самом характере слова. Это интуитивное обращение к значению может даже пониматься как нечто разумное (ср. Такие термины, как «Сократ», обычно подразумевают единственность референции не только в слабом смысле, Если бы мы хотели, мы могли бы, в качестве альтернативы, устранить «Сократ» как единичный термин, перетолковав это имя как общий термин, истинный относительно многих объектов; а именно пространственно-временных частей Сократа (ср. (y) (y есть сократ тогда и только тогда, когда y есть часть x). Эта альтернатива, возможно, интересна потому, что единственность такого объекта x в таком случае следует из логики отношения часть-целое независимо от какой-либо особой черты термина «сократ», помимо его бытия истинным относительно одного или многих таких объектов, которые могут быть частями. Перейдём теперь от имён к единичным дескрипциям. В обыденном дискурсе идиома единичной дескрипции обычно используется только тогда, когда предполагаемый объект считается выделенным одним-единственным способом содержанием того, что добавлено к единичному определённому артиклю («the»), возможно, вместе с дополнительной информацией, которая должна подбираться из контекста или обстоятельств произнесения. Когда мы обращаемся к канонической символике, мы должны вообразить, что дополнительная информация эксплицирована как часть, возможно, сложного предложения, представленного частью «… x…» целого «(Ί x) (… x…)». Такое восполнение содержит в себе свидетельство в пользу того, что было сказано в Восполнение дескрипций — прагматическая процедура, так же как определение двусмысленностей, времён и указательных слов. Редко на практике это требуется сделать полностью, даже когда мы предлагаем рассуждать в рамках видимой структуры нашей канонической символики. Мы определяем то, что важнее всего с точки зрения предусмотренных конкретных формальных маневров, и просто воображаем всё остальное каким-либо образом восполненным. Но логическая теория, которую канонический каркас делает возможной, рассматривает двусмысленные термины и указательные слова как имеющие фиксированные референции, предположительно подразумеваемые даже тогда, когда нам нет нужды говорить, какие именно; и она рассматривает «… x…» из «(Ί x) (… x…)», как если бы оно восполнялось предположительно подразумеваемыми способами, даже тогда, когда нам нет нужды говорить, как именно. Если Теперь рассмотрим тождество «(y = Ί x) (… x…)» с квантификацией: (1) (x) (… x…) тогда и только тогда, когда ( Предположительно, если или «(y = Ί x) (… x…)», или «(… y…) и только y» истинно относительно объекта y, то они оба истинны. И тем не менее две формулы ещё могут различаться условиями их ложности в отношении провалов истинностного значения; ведь эти провалы можно рассматривать как делающие «(y = Ί x) (… x…)» свободным от истинностного значения для каждого объекта y, если оно не истинно относительно ни одного из них, тогда как «… y… и только y» — просто ложное для каждого объекта y, если не истинно относительно ни одного из них. Поэтому мы готовы работать с нашей оппозицией провалам истинностного значения: мы можем просто приравнять «(y = Ί x) (… x…)» и «… y… и только y», заполняя, таким образом, провалы истинностного значения «(y = Ί x) (… x…)» ложностью. Далее, этот шаг позволяет нам вообще избавиться от единичных дескрипций как таковых. Ведь мы раньше видели ( Отличные от переменных простые единичные термины мы разобрали Например, чтобы освободиться от «+», мы принимаем триадический относительный термин «Σ» и считаем «Σwxy» истинным тогда и только тогда, когда Так, «x + yz» сначала превращается в «(Ί w) Σwxyz». Но yz, в свою очередь, превращается в «(Ί u) Puyz», где «Puyz» понимается как равносильное « Но ещё остаются некоторые формы сложных единичных терминов, которые надо учесть, — так же, как дескрипции, они содержат предложения. Абстракция класса не должна нас задержать, так как мы видели в Таким образом, очевидно, ничто не стоит на пути полного устранения единичных терминов как таковых, за единственным исключением собственно переменных 18. То, что одни переменные остаются единичными терминами, можно рассматривать как свидетельство первенства местоимения. Кому-то это напомнит меткое замечание Пирса о «существительном, которое можно определить как часть речи, поставленную на место местоимения» 19. Что же сохраняется в просеянной таким образом канонической символике? Те из её предложений, что не содержат предложений в качестве своих частей, составлены каждое из общего термина, у которого отсутствует распознаваемая внутренняя структура ( § 5.7. Определение и двойная жизньУстранение единичных терминов зависело от слияния «=» с некоторым количеством последующего текста. Это не означает, что в конце мы освобождаемся от «=» наряду с единичными терминами. Ведь, хотя единичные термины (не являющиеся переменными) устранены, «=» продолжает встречаться в окружении переменных. Как и все общие термины «=» остаётся в позиции предиката при переменных, и никак иначе. Действительно, сами формы «… y… и только y» и «(Εy) (… y… и только y)», служившие в (1) «(Εy) (x) (x есть Сократ тогда и только тогда, когда Устранение единичных терминов, не являющихся переменными, сопровождалось значительным упрощением логической теории в её применении к закрытию провалов истинностного значения. Но теперь может возникнуть опасение, что при этом происходит сравнимая по величине потеря простоты по другим пунктам. Логические законы, управляющие употреблением «=», автоматически применимы к «x есть Сократ» qua «x = Сократ», но prima facie не релевантны «x есть Сократ» qua «Fx»; не релевантны они также и « (2) Если (z) (… z…), то… Сократ…, (3) Если (z) (… z…), то … (4) Если (z) (… z…), то (Εz) (z есть Сократ и … z…), (5) Если (z) (… z…), то (Εz) (Σzxy и … z…). А это, кроме того, что неуклюже, ещё и неправильно, разве что в случае принятия дополнительных экзистенциальных предпосылок «(Εz) (z есть Сократ)» и «(Εz) (Σzxy)». То, что здесь кажется усложнением, в определённом смысле представляет собой благо. Постольку, поскольку единичные термины, не являющиеся переменными, принимаются в качестве таковых, логика квантификации должна Помимо непосредственности, никакие потери не поддерживаются. Может быть показано, что всё, что демонстрировалось и выводилось из данных предпосылок при некритическом манипулировании термином «Сократ» как единичным термином, (6) (x) (x) (если x есть число и y есть число, то (Εz) (Σzxy и только z). В более общем виде, всё, что могло бы быть сделано с «(Ί x) (… x…)», Но здесь не возникает дополнительных усложнений. Конечно, Удобно иметь возможность обсуждать имена, так же как и дескрипции, как единичные термины, подставляя их на место переменных и предикативно дополняя их общими терминами. Действительно, при совершении перехода по примеру перехода от «+» к «Σ» поражает утрата лёгкости; мы приносим в жертву именно те действия, которые характерны для самой ходовой части математики. Недопущение размещения единичных терминов внутри единичных терминов, размещаемых внутри единичных терминов (и так без конца), в виде полинома, наряду с недопущением лёгкой подстановки комплексов на место переменных и равных им комплексов, катастрофически уменьшило бы силу математики, даже если это было бы осуществлено только на практике, а не в принципе. По счастью, правда, эта неясно вырисовывающаяся дилемма может быть решена. Ведь привлекательной чертой канонических символик является то, что они не связывают переменные; мы можем колебаться между двумя символиками, оппортунистически радуясь их несовместимым преимуществам. То, что современные логики называют определениями, во многом представляют собой инструкции, предписывающие делать именно это. Таким образом, мы можем в конечном счёте, теоретически оставаясь верными канонической символике, в которой нет других единичных терминов, кроме переменных, в то же самое время устанавливать в отношении этой символики краткую форму, предусматривающую употребление других единичных терминов. Посредством таких установлений мы можем даже вернуть к жизни Цель определений — позволить нам снова воспользоваться устранённой символикой или удобной аппроксимацией, обладая при этом ключом к тому, какой бы могла быть её каноническая транскрипция. В своём существе соответствующие определения, таким образом, нам даны в самих трансформациях, которые уже демонстрировались с целью показать устранимость единичных терминов, не являющихся переменными. Такие определения, между прочим, обладают достоинством восстанавливать единичные термины во всей их гибкости, не оживляя при этом неприятность провалов истинностного значения. Определение для единичной дескрипции оказывается просто таким: пиши «(y = Ί x) (… x…)» и «(Ί x) (… x…) существует» как варианты записи «… y… и только y» и «(Εy) (… y… и только y)» и, возвращаясь теперь назад к рассуждениям из (7) (Εy) (y = Ί x) (… x…) и — y). (В этой экспозиции мы понимаем «(y — как случайное открытое предложение, а «(Ί x) (… x…) — как то же самое, но с единичной дескрипцией на месте «y».) Трёх частей приведённого выше определения достаточно, если применять их последовательно и итеративно, для восстановления «(Ί x) (… x…)» в каждой позиции, в которой он появляется Но довольно об этом; изучающие логику знают эту логику дескрипций, расселовскую в своём существе, а моей задачей было скорее философское прояснение её роли. Наряду с таким практическим возвращением к жизни дескрипций также возвращаются к ней и многие другие единичные термины, сведённые к дескрипциям в «Сократ» как единичный термин можно определить как «(Ί x) (x есть Сократ)», трактуя «Сократ» как общий термин. На практике определяемый единичный термин «Сократ» и определяющий общий термин «Сократ», несомненно, различались бы, например, путём написания этого слова не с заглавной «С», Преимущества определения как метода одновременно съесть и продолжать иметь свой пирог живо иллюстрируют заключение в кавычки и сцепление. Заключение в кавычки, продуцирующее имена лингвистических форм путём пиктографического письма, имеет огромное практическое удобство видимости референции. Но оно имеет и недостаток для некоторых целей систематической теории, заключающийся в том, что имена, которые оно продуцирует, независимо от их длины не имеют логической структуры. Это поясняет главное достоинство написания или произнесения по буквам, которое выполняется совсем Теперь, благодаря инструменту определения, мы можем радоваться каждой из этих выгод, не давая при этом предварительных клятв в отношении других. Теоретизируя в рамках теории «С», мы защищены в нашем знании, что удобства произнесения или написания по буквам и даже заключения в кавычки могут быть по желанию восстановлены согласно определению. Одно из утешений философии состоит в том, что выгода показа того, как расстаться с понятием, не зависит от расставания с ним. | |
Примечания: | |
---|---|
| |