I. Общие понятия
|
1. Основные понятия |
1 |
Прогностика; футурология; прогнозономия; прогнозология.
D. Prognostik.
Е. Prognostics; future studies.
F. Prospective |
Научная дисциплина о закономерностях разработки прогнозов.
|
2 |
Прогноз; предсказание; предположение; прогностическая модель.
D. Prognose.
E. Forecaste.
F. Une prevision; une prospective.
|
Научно обоснованное суждение о возможных состояниях объекта в будущем и (или) об альтернативных путях и сроках их достижения.
|
3 |
Прогнозирование.
D. Prognostizierung.
Е. Erecasting.
F. La prevision; la prospective.
|
Процесс разработки прогнозов.
Примечание. В зависимости от вида прогноза различают нормативное и поисковое прогнозирование, оперативное прогнозирование и тому подобное.
|
4 |
Субъект прогнозирования.
D. Prognostizierungssubjekt; subject der prognose.
Е. Forecast subject.
F. Previsionniste.
|
Организация, предприятие, учреждение или отдельное лицо, осуществляющее разработку прогноза.
|
5 |
Объект прогнозирования.
|
Процессы, явления и события, на которые направлена познавательная и практическая деятельность субъекта прогнозирования.
Примечание. В зависимости от природы объекта различают: социальные, научно-технические, экономические, экологические и другие объекты прогнозирования; в зависимости от возможности воздействия на него субъекта прогнозирования — управляемые и неуправляемые объекты.
|
6 |
Прогнозная модель.
D. Prognosemodell.
Е. Prognostic (future) model.
F. Modele prognostique.
|
Модель объекта прогнозирования, исследование которой позволяет получить информацию о возможных состояниях объекта в будущем и (или) путях и сроках их осуществления.
Примечание: Прогнозная модель в виде графа называется «граф-модель объекта прогнозирования», или «граф-модель».
|
7 |
Система прогнозирования; прогнозирующая система.
D. Prohnosesystem.
Е. Forecasting system.
F. Systeme de prevision (de la prospective).
|
Система методов прогнозирования и средств их реализации, функционирующая в соответствии с основными принципами прогнозирования.
Примечание:
- Средствами реализации являются экспертная группа, организационные мероприятия, технические средства и так далее.
- Системы прогнозирования могут быть автоматизированными и неавтоматизированными и разрабатываться на различных уровнях управления.
- В настоящее время известны системы прогнозирования ИНПРОГС, ПАТТЕРН, ПРОФАЙЛ и другие.
|
8 |
Метод прогнозирования.
D. Prognosemethode.
Е. Method of forecasting Forecasting technic.
F. Methode de prevision (de la prospective).
|
Способ исследования объекта прогнозирования, направленный на разработку прогноза.
Примечание: Методы прогнозирования являются основанием для методик прогнозирования.
|
9 |
Методика прогнозирования.
D. Prohnosemethodik.
Е. Methodics of forecasting.
F. Methodique de prevision (de la prospective).
|
Совокупность методов и правил разработки прогнозов конкретных объектов.
|
10 |
Приём прогнозирования.
D. Prognoseverfaghren.
Е. Form of forecasting.
F. Forme de previsikn (de la prospective).
|
Одна или несколько математических или логических и других операций, направленных на получение конкретного результата в процессе разработки прогноза.
Примечание. В качестве примера могут выступать: вычисление средневзвешенного значения оценок экспертов, определение компетентности эксперта, сглаживание и выравнивание динамического ряда и так далее.
|
11 |
Прогнозный фон.
D. Prohnosehintergnund.
Е. Beckground (environment) of forecasting.
F. Fond prognostique.
|
Совокупность внешних по отношению к объекту прогнозирования условий (факторов), существенных для решения задачи прогноза.
|
12 |
Потребитель прогноза.
D. Prognosenbedarfstrager; Bedarfstrager der Prognose.
Е. Forecast user.
F. Utilisateur de la prevision (de la prospective); usager de la prevision.
|
Организация, предприятие, учреждение или отдельное лицо, использующее результаты прогнозов, а также в ряде случаев формулирующее задание на прогноз.
|
13 |
Этап прогнозирования.
D. Prognostizierungstappe.
Е. Stage of forecasting.
F. Etape de prevision (de la prospective).
|
Часть процесса разработки прогнозов, характеризующаяся своими задачами, методами и результатами.
Примечание:
- Деление на этапы связано со спецификой построения систематизированного описания объекта прогнозирования, сбором данных прогнозного фона. С построением поисковой и нормативной моделей, верификацией прогноза.
- Особое место занимает предпрогнозная ориентация, предшествующая операциям собственно прогнозирования, а также разработка рекомендаций для целеполагання, планирования, программирования, проектирования, то есть для управления на основе данных, полученных в результате прогнозирования.
|
14 |
Вариант прогноза; прогнозный вариант.
D. Prognosevariante.
Е. Prognostic variant.
F. Variante prognostique.
|
Один из прогнозов, составляющих группу возможных прогнозов объекта прогнозирования.
|
2. Принципы прогнозирования |
15 |
Принцип системности прогнозирования; принцип системности.
D. Systemprinzip.
Е. System-approach principle; system concept of forecasting.
F. Principe des systemes.
|
Принцип прогнозирования, требующий взаимоувязанности и соподчинённости прогнозов объекта прогнозирования и прогнозного фона и их элементов с учётом обратных связей.
|
16 |
Принцип согласованности прогнозирования; принцип согласованности.
D. Prinzip der Abgestimmtheit.
Е. Concordance principle.
F. Principe de coordination (de conformite).
|
Принцип прогнозирования, требующий согласования нормативных и поисковых прогнозов различной природы и различного периода упреждения.
|
17 |
Принцип вариантности прогнозирования; принцип вариантности.
D. Variationsprinzip.
Е. Principle of variance.
F. Principe de variantes.
|
Принцип прогнозирования, требующий разработки вариантов прогноза, исходя из особенностей рабочей гипотезы, постановки цели (в нормативном прогнозировании) и вариантов прогнозного фона.
|
18 |
Принцип непрерывности прогнозирования; принцип непрерывности.
D. Kontinuitatsprinzip.
Е. Principle of continuity.
F. Principle de continuite.
|
Принцип прогнозирования, требующий корректировки прогнозов по мере необходимости при поступлении новых данных об объекте прогнозирования.
|
19 |
Принцип верифицируемости прогнозирования; принцип верифицируемости.
D. Prinzip der Virifizirbarkeit.
Е. Principle of veriiabiliti.
F. Principle de verification.
|
Принцип прогнозирования, требующий определения достоверности, точности и обоснованности прогнозов.
|
20 |
Принцип рентабельности прогнозирования; принцип рентабельности.
D. Prinzip der Wirtschaftichkeit.
Е. Principle of profitability.
F. Principle de rentabilite.
|
Принцип прогнозирования, требующий превышения экономического эффекта от использования прогноза над затратами на его разработку.
|
3. Виды прогнозов |
21 |
Поисковый прогноз; исследовательский прогноз; изыскательский прогноз; генетический прогноз.
D. Forschungsprognose.
Е. Research (genetic) forecat.
F. Prevision (procpective) exploratiore.
|
Прогноз, содержанием которого является определение возможных состояний объекта прогнозирования в будущем.
|
22 |
Нормативный прогноз; программный прогноз.
D. Normative Prognose.
Е. Normative forecast.
F. Prevision (prospective) normative.
|
Прогноз, содержанием которого является определение путей и сроков достижений (принимаемых в качестве заданных) объекта прогнозирования в будущем.
|
23 |
Комплексный прогноз.
D. Komplezprognpse.
Е. Complex forecast.
F. Prevision complexe.
|
Прогноз, содержащий элементы поискового и нормативного прогнозов.
Примечание: Нормативные, поисковые и комплексные прогнозы могут быть по характеру отражаемых свойств или качественными, или количественными прогнозами; если прогноз использует системное представление объекта прогнозирования, он именуется системным прогнозом.
|
24 |
Интервальный прогноз.
D. Intervallprognose.
Е. Inteval forecast.
F. Prevision (prospective) au intervaales.
|
Прогноз, результат которого представлен в виде доверительного интервала характеристики объекта прогнозирования для заданной вероятности осуществления прогноза.
|
25 |
Точечный прогноз.
D. Punktprognose.
Е. Point (exact) forecast.
F. Prevision (prospective) exacle.
|
Прогноз, результат которого представлен в виде единственного значения характеристики объекта прогнозирования без указания доверительного интервала.
|
26 |
Оперативный прогноз.
D. Operative Prognose.
Е. Operative forecast.
F. Prevision (prospective) conjonclurelle.
|
Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования до первого месяца.
|
27 |
Краткосрочный прогноз.
D. Kurzfristige Prognose.
Е. Short-term (shoitrange) forecast.
F. Prevision a court term (prospective).
|
Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования от первого месяца до первого года.
|
28 |
Среднесрочный прогноз.
D. Mittelfristige Prognose.
Е. Middle-term (middle-range) forecast.
F. Prevision (prospective) au terme moyen.
|
Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования от 1 года до 5 лет.
|
29 |
Долгосрочный прогноз.
D. Langfristige Prognose.
Е. Long-term (longrange) forecast.
F. Prevision (prospective) a long terme.
|
Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования от 5 до 15 лет.
|
30 |
Дальнесрочный прогноз.
D. Extrem-langfristige Prognose.
Е. Superlong-term (far-range) forecast.
F. Provision (prospective) a tres long lerme.
|
Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования свыше 15 лет.
|
31 |
Многомерный прогноз; мультиплетный прогноз.
D. Mehrdimensionale Prognose.
Е. Multiple forecast.
F. Prevision multidimentionelle.
|
Прогноз, содержащий несколько качественных или количественных характеристик объекта прогнозирования.
|
32 |
Одномерный прогноз; сингулярный прогноз.
D. Eindimensionale Prognose.
Е. Monofaclor forecast.
F. Prevision unidimensionnelle.
|
Прогноз, содержащий одну качественную или количественную характеристику объекта прогнозирования.
|
33 |
Глобальный прогноз.
D. Globalprognose.
Е. Global forecast.
F. Prevision planetaire (a l’echelle mondiale).
|
Прогноз, относящийся к Земле и человечеству в целом.
|
34 |
Общегосударственный прогноз.
D. Gesamtstaatliche Prognose.
Е. Nationwide forecast.
F. Prevision a lechelle d’Etat.
|
Прогноз, относящийся к государству в целом.
Примечание. В зависимости от того, к нескольким ли государствам или к части государства относятся прогнозы, различают: межгосударственные, региональные, межрегиональные, локальные прогнозы. В зависимости от характера структуры народного хозяйства различают также: отраслевые, межотраслевые, территориально-производственные и тому подобные прогнозы.
|
4. Параметры прогнозов |
35 |
Период упреждения прогноза; время упреждения; время прогнозирования; прогнозный горизонт; срок прогнозирования; дальность прогнозирования.
D. Prognosezeitraum.
Е. Range (time) of forecast.
F. Period de projection (de la prospective).
|
Промежуток времени от настоящего в будущее, на который разрабатывается прогноз.
|
36 |
Прогнозный горизонт.
D. Prognosezeithorizont.
Е. Prognostic (future) Horizon.
F. Urriite de prevision (de la prospective).
|
Максимально возможный период упреждения прогноза.
|
37 |
Период основания прогноза; время основания.
D. Zeitbasis der Prognose.
Е. Time base of forecast.
F. Periode de base de prevision (de la prospective).
|
Промежуток времени, на базе которого строится ретроспекция.
|
38 |
Точность прогноза.
D. Genauigkeit der Prognose.
Е. Forecast accuracy.
F. Exactitude de prevision (de la prospective).
|
Оценка доверительного интервала прогноза для заданной вероятности его осуществления.
|
39 |
Достоверность прогноза; надёжность прогноза.
D. Richtigkeil der Prognose.
Е. Forecast reliability.
F. Justisse de prevision (de la prospective).
|
Оценка вероятности осуществления прогноза для заданного доверительного интервала.
|
40 |
Обоснованность прогноза.
D. Begrundetheit der Prognose.
Е. Forecast feasability.
F. Bienfonde (correlation) de la prevision.
|
Степень соответствия методов и исходной информации объекту, целям и задачам прогнозирования.
|
41 |
Ошибка прогноза.
D. Prosnosefehler.
Е. Forecast error.
F. Erreur de prevision (de la prospective).
|
Апостериорная величина отклонения прогноза от действительного состояния объекта или путей и сроков его осуществления.
|
42 |
Источник ошибки прогноза.
D. Prognosefehlerkelle.
Е. Source of error in forecasting.
F. Source d’erreur de prevision de prevision (de la prospective).
|
Фактор, обусловливающий появление ошибки прогноза.
|
5. Этапы прогнозирования |
43 |
Предпрогнозная ориентация.
D. Prognosenorientierung.
Е. Forecast orientation.
F. Mise au point de prevision (de prospective).
|
Совокупность работ, предшествующих разработке задания на прогноз и включающих определение объекта, цели и задач прогнозирования, а также периода основания и периода упреждения прогноза.
|
44 |
Задание на прогноз.
D. Prognoseauflrag.
Е. Task for forecast.
F. Taches concretes pour une prevision (une prospective).
|
Документ, определяющий цели и задачи прогноза и регламентирующий порядок его разработки.
|
45 |
Прогнозная ретроспекция.
D. Prognostische Retrospektive.
Е. Retrospection.
F. Retrospection pronostique.
|
Этап протезирования, на котором исследуется история развития объекта прогнозирования и прогнозного фона с целью получения их систематизированного описания.
|
46 |
Прогнозный диагноз; диагноз.
D. Prognostische Diagnose.
Е. Diagnosis.
F. Diagnose pronostique.
|
Этап прогнозирования, на котором исследуется систематизированное описание объекта прогнозирования и прогнозного фона с целью выявления тенденции их развития и выбора (разработки) моделей и методов протезирования.
|
47 |
Прогнозная проспекция.
D. Prognostische Prospektivfi.
Е. Prospecden; future research.
F. Prospection pronostique.
|
Этап прогнозирования, на котором прогноз разрабатывается по результатам прогнозного диагноза.
|
48 |
Верификация прогноза.
D. Verifikation der Prognose.
Е. Forecast verification.
F. Verification de prevision (de la prospective).
|
Этап прогнозирования, на котором осуществляется оценка достоверности и точности или проверка обоснованности прогноза.
|
49 |
Корректировка прогноза.
D. Korrektur de Prognose.
Е. Forecast correction.
F. Correction de prevision (de la prospective).
|
Этап прогнозирования, на котором осуществляется уточнение прогноза на основании его верификации и (или) дополнительных данных.
|
50 |
Синтез прогнозов.
D. Prognosesymhese.
Е. Forecasts synthesis.
F. Synthee de prevision (de la prospective).
|
Этап прогнозирования, на котором осуществляется разработка системного прогноза.
|
II. Объект прогнозирования
|
1. Характеристики объекта прогнозирования |
51 |
Характеристика объекта прогнозирования; признак.
D. Charakteristik des Prognoseobjektes.
Е. Characteristic of forecast pdject.
F. Caracteristique de l’object de provision (de la prospective).
|
Качественное или количественное отражение какого-либо свойства объекта прогнозирования.
Примечание: Соответственно природе и степени формализации представления исследуемого свойства характеристики являются либо качественными (признак), либо количественными характеристиками; последние, если они изменяются в течение периода основания и (или) периода упреждения прогноза (или принимаются за таковые), именуются переменными объекта прогнозирования (иногда — показателями).
|
52 |
Значащая переменная объекта прогнозирования; значащая переменная.
D. Signifikante Variable des Prognoseobjektes.
Е. Relevant variable.
F. Variables essentielles de prevision (de la prospective).
|
Переменная объекта прогнозирования, принимаемая как существенная для описания объекта в соответствии с задачей прогнозирования.
|
53 |
Эндогенная переменная объекта прогнозирования Эндогенная переменная.
D. Endogene Variable.
Е. Endogenic variadle.
F. Variable endogenes.
|
Значащая переменная объекта прогнозирования, отражающая его собственные свойства.
|
54 |
Экзогенная переменная объекта прогнозирования; экзогенная переменная.
D. Exogene Variable.
Е. Exogenic variable.
F. Variables exogenes.
|
Значащая переменная объекта прогнозирования, обусловленная влиянием некоторой совокупности внешних переменных.
|
55 |
Параметр объекта прогнозирования.
D. Parameter des Prognoseobjeltes.
Е. Parameter of forecasting object.
F. Parametre de prevision (de la prospective).
|
Количественная характеристика объекта прогнозирования, которая является или принимается за постоянную в течение периода основания и периода упреждения прогноза.
|
56 |
Базисное значение переменной объекта прогнозирования.
D. Prognosebasiswert der Variablen.
Е. Basic state of variable.
F. Point de depart des variadles.
|
Значение переменной объекта прогнозирования на этапе диагноза, разделяющее период основания прогноза от периода упреждения.
|
57 |
Динамический ряд.
D. Dynamiche Reine.
Е. Dynamic series.
F. Serie dynamique.
|
Временная последовательность ретроспективных и перспективных значений переменной объекта прогнозирования.
|
58 |
Регулярная составляющая динамического ряда.
D. Regulare Komponente der Dynamikreine.
Е. Regular component.
F. Composante regulierc de la serie dynamique.
|
Плавно изменяющаяся последовательность ретроспективных и перспективных значений переменной, представленной динамическим рядом, отражающая основную тенденцию её развития.
|
59 |
Случайная составляющая динамического ряда.
D. Zufallskomponente der Dynamikreine.
Е. Randon component.
F. Composante fortuite de la serie dynamique.
|
Составляющая динамического ряда, отражающая влияние на него случайных воздействия и ошибок измерения.
|
60 |
Генеральная определительная таблица.
D. Generalle Bestim Mungstafel.
Е. General indentification matriz.
F. Table generate d’indication.
|
Иерархическая система взвешенных характеристик объекта прогнозирования и их значений, позволяющая преобразовывать его качественное описание в обобщённую количественную оценку.
|
61 |
Сложность объекта прогнозирования.
D. Compliziertheit des Prognoseobjektes.
Е. Complexity of object.
F. Comhlexite de l’objet de prevision (de la prospective).
|
Характеристика объекта прогнозирования, определяющая разнообразие его элементов, свойств, отношений.
|
62 |
Мерность объекта прогнозирования.
D. Ma stabfaktor des Prognoseobjektes.
Е. Metris of object.
F. Quantitfe des variables de hrevision (de la prospective).
|
Число значащих переменных объекта прогнозирования в его описании.
|
63 |
Структура объекта прогнозирования.
D. Struktur des Piognosenobjektes.
Е. Structure.
F. Structure de l’objet de prevision (de la prospective).
|
Способ внутренней организации и связей элементов объекта прогнозирования.
|
2. Исходная информация об объекте прогнозирования |
64 |
Источник фактографической информации об объекте прогнозирования; источник фактографической информации.
D. Faktographische Infonnationsquelle.
Е. Source of factographical information.
F. Source de information factographique.
|
Источник информации об объекте прогнозирования, содержащий фактические данные, необходимые для решения задачи прогноза.
|
65 |
Источник экспертной информации об объекте прогнозирования; источник экспертной информации.
D. Experten Infonnationsquelle.
Е. Soumrce of expert information.
F. Source de l’infonnation d’expert.
|
Источник информации об объекте прогнозирования, содержащий экспертные оценки.
|
66 |
Информационный массив прогнозирования.
D. Informationsfondus.
Е. Information file; data array.
F. Masse de information.
|
Совокупность данных об объекте прогнозирования, организованных в систему в соответствии с целью и методами прогнозирования.
|
67 |
Полнота исходной информации.
D. Vollstandigkeit der Ausgangsinformation.
Е. Fulness of basic information.
F. Plenitude (caractere exhaustif) de information debase.
|
Степень обеспеченности задач прогноза достоверной исходной информацией.
|
68 |
Информативность переменной объекта прогнозирования.
D. Informationsgehalt einer Variablen des Prognoseobjektes.
Е. Infonnativeness of variable.
F. Niveau de l’information des variables.
|
Количество информации об объекте прогнозирования, содержащейся в значениях переменной с точки зрения задачи прогноза.
Примечание: Под количеством информации понимается мера уменьшения неопределённости ситуации, вследствие того, что становится известным исход другой ситуации.
|
69 |
Дисконтирование информации об объекте прогнозирования; дисконтирование.
D. Discontieren der Information.
Е. Information discontinuing.
F. Discontance de l’infonnation.
|
Уменьшение информативности ретроспективных значений переменных объекта прогнозирования |
70 |
Опережающая информация.
D. Zuvorkommende Inormation.
Е. Advance Information.
F. Information sur l’objel d 6caleen avant.
|
Научная и техническая информация, опережающая реализацию новшеств в вещественной практике.
Примечание. В прогнозировании под опережающей информацией понимаются заявки на изобретения и открытия, авторские свидетельства, патенты и так далее.
|
71 |
Эксперт.
D. Expert.
Е. Expert.
F. Expert.
|
Квалифицированный специалист, привлекаемый для формирования оценок относительно объекта прогнозирования.
|
72 |
Компетентность эксперта.
D. Kompetenz des Experten.
Е. Competence of expert.
F. Competence d’expert.
|
Способность эксперта создавать на базе профессиональных знаний, интуиции и опыта достоверные оценки относительно объекта прогнозирования.
Примечание: Количественная мера компетентности эксперта называется коэффициентом компетентности.
|
73 |
Экспертная группа.
D. Expertengruppe.
Е. Expert team (group).
F. Groupe des experts.
|
Коллектив экспертов, сформированный по определённым правилам.
|
74 |
Компетентность экспертной группы.
D. Kompetenz der Expertengruppe.
Е. Competence of expert group.
F. Competence du groupe des experts.
|
Способность экспертной группы создавать достоверные оценки относительно объекта прогнозирования, адекватные мнению генеральной совокупности экспертов.
Примечание: Количественная мера компетентности экспертной группы определяется на основе обобщения коэффициентов компетентности экспертов.
|
75 |
Экспертная оценка.
D. Experteneinschatzung.
Е. Expert evaluation (opinion).
F. Avis des experts.
|
Суждение эксперта или экспертной группы относительно поставленной задачи прогноза.
Примечание. В первом случае используется термин «индивидуальная экспертная оценка», во втором — «коллективная экспертная оценка»; иногда термин «экспертная оценка» заменяют на термин «прогнозная оценка».
|
3. Анализ объекта прогнозирования |
76 |
Принцип специфичности объекта прогнозирования.
D. Spezifitatsprinzip des Prognosenobjektes.
Е. Principle of specificity.
F. Principe de particularite у roper a l’objet de prevision.
|
Необходимость учёта специфики природы объекта прогнозирования в процессе его анализа.
|
77 |
Принцип оптимизации объекта прогнозирования.
D. Optimierungsprinzip des Prognosenobjektes.
Е. Principle of optimisation de robjet de prevision.
|
Необходимость оптимизации при описании с точки зрения размерности или шкал измерения характеристик объекта прогнозирования в соответствии с заданием на прогноз.
|
78 |
Принцип непрерывности анализа объекта прогнозирования.
D. Kontinuitatsprinzip der Analyse des Prognosenobjektes.
Е. Principle of continuity of analysis.
F. Principe de conlinuitfc d’analyse yurant la prevision.
|
Необходимость проведения аналитических исследований на всех этапах разработки прогноза.
|
79 |
Анализ структуры объекта прогнозирования.
D. Strukluranalyse des Prognoseobjektes.
Е. Analysis of structure.
F. Analyse de la structure de l’objet de prevision.
|
Исследование, проводимое с целью выявления состава и взаимосвязей элементов объекта прогнозирования в соответствии с заданием на прогноз.
|
80 |
Анализ динамики объекта прогнозирования.
D. Dynamik analyse des Prognosenobjektes.
Е. Analysis of dynamic.
F. Etablissement de la dynamique de l’objet de prevision.
|
Выявление и оценка характеристики динамики развития объекта прогнозирования.
|
81 |
Анализ адекватности прогнозной модели.
D. Adaquanzanatyse des Prognosemodells.
Е. Analysis of adequacy.
F. Confonnitfe du modele de prevision.
|
Исследование степени соответствия прогнозной модели объекту прогнозирования по достоверности и точности.
|
82 |
Субъект анализа объекта прогнозирования.
D. Analysesubjekt des Prognosenobjektes.
Е. Subject of analysis.
F. Analyse de l’objel de provision.
|
Организация, исследовательская группа или специалист, осуществляющие анализ объекта прогнозирования.
|
83 |
Предпрогнозный анализ объекта прогнозирования.
D. Prognosenanalyse des Prognosenobjektes.
Е. Preforecast analysis.
F. Analyse preliminaire de l’objet de prevision.
|
Анализ объекта прогнозирования, осуществляемый в процессе разработки задания на прогноз.
|
84 |
Постпрогнозный анализ объекта прогнозирования.
D. Postprognosenanalyse des Prognosenobjektes.
Е. Postforecast analysis.
F. Analyse posterieure de l’objet de prevision.
|
Сопоставление прогнозных значений объекта прогнозирования с его фактическим состоянием по истечении периода упреждения.
|
85 |
Анализ прогнозного горизонта объекта прогнозирования.
D. Analyse des Prognosenhorizontes.
F. Precision de la periode de projection.
|
Определение предельных значений периода упреждения прогнозов объекта для заданной достоверности и точности прогнозов.
|
86 |
Анализ прогнозного фона объекта прогнозирования.
D. Analyse des Prognosenhmtergrundes.
F. Analyse du fonde pronosdque (de prevision).
|
Анализ совокупности внешних объектов и воздействий, влияющих на развитие объекта прогнозирования и условия осуществления прогнозов.
|
III. Методы прогнозирования
|
1. Фактографические методы |
87 |
Фактографический метод прогнозирования.
D. Faktographiche Methode der Prognostizierung.
Е. Factographic method of forecasting.
F. Methode factographique de prfevision (de la prospective).
|
Метод прогнозирования, базирующийся на фактографической информации.
|
88 |
Статический метод прогнозирования.
D. Statistische Methode der Prognostisiening.
Е. Statistical method of forecasting.
F. Method statistique de prevision (de la prospective).
|
Метод прогнозирования, основанный на построении и анализе динамических рядов характеристик объекта прогнозирования и их статистических взаимосвязей.
|
89 |
Прогнозная экстраполяция.
D. Prognostische Extrapolation.
Е. Forecasting extrapolation.
F. Extrapolation pronostique.
|
Метод прогнозирования, основанный на математической экстраполяции, при котором выбор аппроксимирующей функции осуществляется с учётом условий и ограничений развития объекта прогнозирования.
|
90 |
Прогнозная интерполяция.
D. Prognostische Interpolation.
Е. Forecasting interpolation.
F. Interpolation pronostique.
|
Метод прогнозирования, основанный на математической интерполяции, при котором выбор интерполирующей функции осуществляется с учётом условий и ограничений развития объекта прогнозирования.
|
91 |
Прогнозирование по функции с гибкой структурой.
D. Prognostizierung nach der Funktion mil flexibler Struktur.
Е. Forecasting using the function of flexible structure.
F. Prevision d’apres la fonction a structure souple.
|
Метод прогнозирования, основанный на использовании экстраполирующей функции, вид и параметры которой подбираются в процессе ретроспективного анализа исходного динамического ряда из некоторого множества возможных функций.
|
92 |
Метод экспоненциального сглаживания.
D. Exponentialaus-gleichsverfahren.
Е. Method of exponential smoothing.
F. Precede d’extrapolation a fonction exponentlelle decroissante.
|
Метод прогнозирования, основанный на построении экстраполирующей функции с использованием экспоненциального убывания весов её коэффициентов.
|
93 |
Метод гармонических весов.
D. Verfahren von harmonischen Gewichten.
Е. Method of harmonic scales.
F. Methode de balance garmonique.
|
Метод прогнозирования, основанный на экстраполяции скользящего тренда, аппроксимируемого отрезками линии с взвешиванием точек этой линии при помощи гармонических весов.
|
94 |
Регрессионный метод прогнозирования.
D. Regressionmethode der Prognostizjerung.
Е. Regressional method.
F. Methode de prevision.
|
Метод прогнозирования, основанный на анализе и использовании устойчивых статистических связей между совокупностью переменных-аргументов и прогнозируемой переменной функцией.
|
95 |
Авторегресснонный метод прогнозирования.
D. Autoregressionsverfah ren der Prognostizierung.
Е. Autoregressional method.
F. Methode de prevision l’autoregression.
|
Метод прогнозирования стационарных случайных процессов, основанный на анализе и использовании корреляций значений динамического ряда с фиксированными временными интервалами между ними.
|
96 |
Факторный метод прогнозирования.
|
Метод прогнозирования, основанный на обработке многомерных массивов информации об объекте в динамике с использованием аппарата факторного статистического анализа или его разновидностей.
|
97 |
Метод группового учёта аргументов.
D. Methode der Arguentgruppenerfass ung.
Е. The method of group consideration of arguments.
F. Methode d’estimation des arguments en groups.
|
Метод прогнозирования, основанный на кусочной аппроксимации исходного динамического ряда с оптимизацией вида и параметров прогнозирующей функции |
98 |
Метод цепей Маркова.
D. Melhodeder Markowschen Ketten.
Е. Forecasting on the basis of Markov chains.
F. Melhode de chaines marcoiennes.
|
Метод прогнозирования, основанный на анализе и использовании вероятностей перехода объекта прогнозирования из одного состояния в другое.
|
99 |
Метод исторической аналогии.
D. Melhode der historischen Analogic.
Е. Method of historical analogy.
F. Methode de l’analogic histonque.
|
Метод прогнозирования, основанный на установлении и использовании аналогии объекта прогнозирования с одинаковым по природе объектом, опережающим первый в своём развитии.
|
100 |
Метод математической аналогии.
D. Methode der mathematischen analogic.
Е. Method of mathematical analogy.
F. Methode de l’analogic malhematique.
|
Метод прогнозирования, основанный на установлении аналогии математических описании процессов развития различных по природе объектов с последующим использованием более изученного математического описания одного из них для разработки прогнозов другого.
|
101 |
Метод прогнозирования по опережающей информации; метод опережающей информации.
D. Vorausseilende Melhode der Prognostizierung.
Е. Overcoming method of forecasting.
F. Methode de devancement.
|
Метод прогнозирования, основанный на использовании свойства научно-технической информации опережать реализацию научно-технических достижений в общественной практике.
|
102 |
Патентный метод прогнозирования.
D. Prognostizierung auf der Grundlage von Patentauswenung.
Е. Forecasting patent method.
F. Methode de brevet.
|
Метод прогнозирования, основанный на оценке по принятой системе критериев) изобретений и открытий и исследовании их динамики.
|
103 |
Метод анализа публикаций.
D. Prognostizierung auf der Grundlage von Publikalionauswertund.
Е. Forecasting publication method.
F. Methode de publication de la prospective.
|
Метод прогнозирования, основанный на оценке публикаций об объекте прогнозирования по принятой системе критериев) и исследовании динамики их публикования.
|
104 |
Цитатно-индексный метод прогнозирования.
D. Zitatenindex-Methode.
Е. Forecasting index-quotation method.
F. Methode de citation et des indexes.
|
Метод прогнозирования, основанный на оценке по принятой системе критериев) и анализе динамики цитирования авторов публикаций об объекте прогнозирования.
|
2. Экспертные методы |
105 |
Экспертный метод прогнозирования.
D. Methode auf der grundlage von exper-teneinschatzugen.
Е. Method of expert forecasting.
F. Methode d’expert de prevision (de la prospective).
|
Метод прогнозирования, базирующийся на экспертной информации.
|
106 |
Метод индивидуальной экспертной оценки.
D. Methode der individuellen expertenein-schatzung.
Е. Method of individual expert evaluation (estimation).
F. Methode d’evalution (l’appreciation) individuelle par les experts.
|
Метод прогнозирования, основанный на использовании в качестве источника информации оценки одного эксперта.
|
107 |
Метод интервью.
D. Methode des Interviews.
Е. Method of interview.
F. Methode d’interview.
|
Метод индивидуальной экспертной оценки, основанный на беседе прогнозиста с экспертом по схеме «вопрос-ответ».
|
108 |
Метод коллективной экспертной оценки.
D. Method der kollecktiven Experteneinsch Stzung.
Е. Method of collective expert evaluation (estimation).
F. Methode d’evalution (l’appreciation) collective par les experts.
|
Метод прогнозирования, основанный на выявлении обобщённой оценки экспертной группы путём обработки индивидуальных независимых оценок, вынесенных экспертами, входящими в группу.
|
109 |
Метод экспертных комиссий.
D. Methode der Experten-Kommissionen.
Е. Expert-commission method.
F. Methode des commissions desexperts.
|
Метод экспертной оценки, основанный на объединении в единый документ экспертных оценок прогнозов отдельных аспектов объекта, разработанных соответствующими экспертными группами.
|
110 |
Метод коллективной генерации идей; метод отнесённой оценки; метод «мозговой атаки»; конференция идей.
D. Melhode der koliekliven Ideenschopfung.
E. Method of collective generation of ideas.
|
Метод экспертной оценки, основанный на стимулировании творческой деятельности экспертов путём совместного обсуждения конкретной проблемы, регламентированного определёнными правилами: запрещением оценки выдвигаемых идеи, ограничением времени одного выступления с допущением многократных выступлений одного участника, приоритетом выступления эксперта, развивающего предыдущую идею оценкой выдвинутых идей на последующих этапах, фиксацией всех выдвинутых идей.
Примечание: На основе метода коллективной генерации идей разработаны методы управляемой генерации идей, деструктивной отнесённой оценки, стимулированного наблюдения и другие.
|
111 |
Дельфийский метод.
D. Delphi-methode.
Е. Delphi; Delphi technique.
F. Methode «Technique Delphi».
|
Метод экспертной оценки, основанный на выявлении согласованной оценки экспертной группы путём независимого анонимного опроса экспертов в несколько туров, предусматривающего сообщение экспертам результатов предыдущего тура.
|
112 |
Матричный метод прогнозирования.
D. Matrizenverfahen fur die Prognostizierung.
Е. Matrix method.
F. Methode des matrices.
|
Метод прогнозирования, основанный на матричной интерпретации экспертных оценок связей отдельных аспектов.
|
113 |
Метод эвристического прогнозирования.
D. Methods der heuristischen Prognostizierung.
Е. Heuristic forecasting method.
F. Methode de prevision (de la prospective) euristique.
|
Метод прогнозирования, основанный на построении и последующем усечении дерева поиска экспертной оценки с использованием эвристических приёмов и логического анализа прогнозной модели.
|
114 |
Метод построения прогнозного сценария; метод сценария.
D. Szenarien-Melhod.
Е. Scenario-writing.
F. Methode des scenerii.
|
Метод прогнозирования, основанный на установлении последовательностей состояний объекта прогнозирования при различных прогнозах фона.
|
115 |
Морфологический метод прогнозирования; морфологический анализ.
D. Morphologische analyse.
Е. Morphological analysis.
F. Analyse morphologique.
|
Метод прогнозирования, основанный на выявлении структуры объекта прогнозирования и оценке возможных значений её элементов с последующим перебором и оценкой вариантов сочетаний этих значений.
|
116 |
Морфологическая матрица.
D. Morphologische tabelle.
Е. Morphological matrix.
F. Matrice morphologique.
|
Матричный метод прогнозирования, использующий морфологический метод.
|
3. Методы верификации |
117 |
Прямая верификация.
D. Direkt verifikation.
Е. Direct verification.
F. Verification directe.
|
Верификация прогноза путём его повторной разработки другим методом.
|
118 |
Косвенная верификация.
D. Indirekte verifikation.
Е. Indirect verification.
F. Verification indirect.
|
Верификация прогноза путём его сопоставления с прогнозами, полученными другими разработчиками.
|
119 |
Инверсная верификация.
D. Inverse verifikation.
Е. Inverse verification.
F. Verification inverse.
|
Верификация прогноза путём проверки адекватности прогнозной модели на периоде прогнозной ретроспекции.
|
120 |
Консеквентная верификация; дублирующая верификация.
D. Sequenzverifikation.
Е. Consequent (duplicating) verification.
F. Verification consequente.
|
Верификация прогноза путём аналитического или логического выведения прогноза из ранее полученных прогнозов.
|
121 |
Верификация повторным опросом.
D. Iterative Verifikation.
Е. Duplicate iterative verification.
F. Verification repeiive.
|
Верификация прогноза путём использования дополнительного опроса экспертов.
|
122 |
Верификация оппонентом; верификация посредством «адвоката дьявола».
D. Verifikation dureh einen Opponentcn.
Е. «Devil’s advocate» verification.
F. Verification par dec critiques.
|
Верификация прогноза путём опровержения критических замечаний оппонента по прогнозу.
|
123 |
Верификация учётом ошибок.
D. Verifikation durch berucksichtigung der fehler.
Е. Verification with allowance for errors.
F. Verification par calcul des erreurs.
|
Верификация прогноза путём выявления и учёта источников регулярных ошибок прогноза.
|
124 |
Верификация экспертом.
D. Verifikation durch einen kompeienten exреrten.
Е. Verification by an expert.
F. Verification par les experts competent.
|
Верификация прогноза путём сравнения с оценкой наиболее компетентного эксперта.
|