I. Общие понятия |
1. Основные понятия |
---|
1 | Прогностика; футурология; прогнозономия; прогнозология. D. Prognostik. Е. Prognostics; future studies. F. Prospective | Научная дисциплина о закономерностях разработки прогнозов. |
2 | Прогноз; предсказание; предположение; прогностическая модель. D. Prognose. E. Forecaste. F. Une prevision; une prospective. | Научно обоснованное суждение о возможных состояниях объекта в будущем и (или) об альтернативных путях и сроках их достижения. |
3 | Прогнозирование. D. Prognostizierung. Е. Erecasting. F. La prevision; la prospective. | Процесс разработки прогнозов. Примечание. В зависимости от вида прогноза различают нормативное и поисковое прогнозирование, оперативное прогнозирование и тому подобное. |
4 | Субъект прогнозирования. D. Prognostizierungssubjekt; subject der prognose. Е. Forecast subject. F. Previsionniste. | Организация, предприятие, учреждение или отдельное лицо, осуществляющее разработку прогноза. |
5 | Объект прогнозирования. | Процессы, явления и события, на которые направлена познавательная и практическая деятельность субъекта прогнозирования. Примечание. В зависимости от природы объекта различают: социальные, научно-технические, экономические, экологические и другие объекты прогнозирования; в зависимости от возможности воздействия на него субъекта прогнозирования — управляемые и неуправляемые объекты. |
6 | Прогнозная модель. D. Prognosemodell. Е. Prognostic (future) model. F. Modele prognostique. | Модель объекта прогнозирования, исследование которой позволяет получить информацию о возможных состояниях объекта в будущем и (или) путях и сроках их осуществления. Примечание: Прогнозная модель в виде графа называется «граф-модель объекта прогнозирования», или «граф-модель». |
7 | Система прогнозирования; прогнозирующая система. D. Prohnosesystem. Е. Forecasting system. F. Systeme de prevision (de la prospective). | Система методов прогнозирования и средств их реализации, функционирующая в соответствии с основными принципами прогнозирования. Примечание: - Средствами реализации являются экспертная группа, организационные мероприятия, технические средства и так далее.
- Системы прогнозирования могут быть автоматизированными и неавтоматизированными и разрабатываться на различных уровнях управления.
- В настоящее время известны системы прогнозирования ИНПРОГС, ПАТТЕРН, ПРОФАЙЛ и другие.
|
8 | Метод прогнозирования. D. Prognosemethode. Е. Method of forecasting Forecasting technic. F. Methode de prevision (de la prospective). | Способ исследования объекта прогнозирования, направленный на разработку прогноза. Примечание: Методы прогнозирования являются основанием для методик прогнозирования. |
9 | Методика прогнозирования. D. Prohnosemethodik. Е. Methodics of forecasting. F. Methodique de prevision (de la prospective). | Совокупность методов и правил разработки прогнозов конкретных объектов. |
10 | Приём прогнозирования. D. Prognoseverfaghren. Е. Form of forecasting. F. Forme de previsikn (de la prospective). | Одна или несколько математических или логических и других операций, направленных на получение конкретного результата в процессе разработки прогноза. Примечание. В качестве примера могут выступать: вычисление средневзвешенного значения оценок экспертов, определение компетентности эксперта, сглаживание и выравнивание динамического ряда и так далее. |
11 | Прогнозный фон. D. Prohnosehintergnund. Е. Beckground (environment) of forecasting. F. Fond prognostique. | Совокупность внешних по отношению к объекту прогнозирования условий (факторов), существенных для решения задачи прогноза. |
12 | Потребитель прогноза. D. Prognosenbedarfstrager; Bedarfstrager der Prognose. Е. Forecast user. F. Utilisateur de la prevision (de la prospective); usager de la prevision. | Организация, предприятие, учреждение или отдельное лицо, использующее результаты прогнозов, а также в ряде случаев формулирующее задание на прогноз. |
13 | Этап прогнозирования. D. Prognostizierungstappe. Е. Stage of forecasting. F. Etape de prevision (de la prospective). | Часть процесса разработки прогнозов, характеризующаяся своими задачами, методами и результатами. Примечание: - Деление на этапы связано со спецификой построения систематизированного описания объекта прогнозирования, сбором данных прогнозного фона. С построением поисковой и нормативной моделей, верификацией прогноза.
- Особое место занимает предпрогнозная ориентация, предшествующая операциям собственно прогнозирования, а также разработка рекомендаций для целеполагання, планирования, программирования, проектирования, то есть для управления на основе данных, полученных в результате прогнозирования.
|
14 | Вариант прогноза; прогнозный вариант. D. Prognosevariante. Е. Prognostic variant. F. Variante prognostique. | Один из прогнозов, составляющих группу возможных прогнозов объекта прогнозирования. |
2. Принципы прогнозирования |
---|
15 | Принцип системности прогнозирования; принцип системности. D. Systemprinzip. Е. System-approach principle; system concept of forecasting. F. Principe des systemes. | Принцип прогнозирования, требующий взаимоувязанности и соподчинённости прогнозов объекта прогнозирования и прогнозного фона и их элементов с учётом обратных связей. |
16 | Принцип согласованности прогнозирования; принцип согласованности. D. Prinzip der Abgestimmtheit. Е. Concordance principle. F. Principe de coordination (de conformite). | Принцип прогнозирования, требующий согласования нормативных и поисковых прогнозов различной природы и различного периода упреждения. |
17 | Принцип вариантности прогнозирования; принцип вариантности. D. Variationsprinzip. Е. Principle of variance. F. Principe de variantes. | Принцип прогнозирования, требующий разработки вариантов прогноза, исходя из особенностей рабочей гипотезы, постановки цели (в нормативном прогнозировании) и вариантов прогнозного фона. |
18 | Принцип непрерывности прогнозирования; принцип непрерывности. D. Kontinuitatsprinzip. Е. Principle of continuity. F. Principle de continuite. | Принцип прогнозирования, требующий корректировки прогнозов по мере необходимости при поступлении новых данных об объекте прогнозирования. |
19 | Принцип верифицируемости прогнозирования; принцип верифицируемости. D. Prinzip der Virifizirbarkeit. Е. Principle of veriiabiliti. F. Principle de verification. | Принцип прогнозирования, требующий определения достоверности, точности и обоснованности прогнозов. |
20 | Принцип рентабельности прогнозирования; принцип рентабельности. D. Prinzip der Wirtschaftichkeit. Е. Principle of profitability. F. Principle de rentabilite. | Принцип прогнозирования, требующий превышения экономического эффекта от использования прогноза над затратами на его разработку. |
3. Виды прогнозов |
---|
21 | Поисковый прогноз; исследовательский прогноз; изыскательский прогноз; генетический прогноз. D. Forschungsprognose. Е. Research (genetic) forecat. F. Prevision (procpective) exploratiore. | Прогноз, содержанием которого является определение возможных состояний объекта прогнозирования в будущем. |
22 | Нормативный прогноз; программный прогноз. D. Normative Prognose. Е. Normative forecast. F. Prevision (prospective) normative. | Прогноз, содержанием которого является определение путей и сроков достижений (принимаемых в качестве заданных) объекта прогнозирования в будущем. |
23 | Комплексный прогноз. D. Komplezprognpse. Е. Complex forecast. F. Prevision complexe. | Прогноз, содержащий элементы поискового и нормативного прогнозов. Примечание: Нормативные, поисковые и комплексные прогнозы могут быть по характеру отражаемых свойств или качественными, или количественными прогнозами; если прогноз использует системное представление объекта прогнозирования, он именуется системным прогнозом. |
24 | Интервальный прогноз. D. Intervallprognose. Е. Inteval forecast. F. Prevision (prospective) au intervaales. | Прогноз, результат которого представлен в виде доверительного интервала характеристики объекта прогнозирования для заданной вероятности осуществления прогноза. |
25 | Точечный прогноз. D. Punktprognose. Е. Point (exact) forecast. F. Prevision (prospective) exacle. | Прогноз, результат которого представлен в виде единственного значения характеристики объекта прогнозирования без указания доверительного интервала. |
26 | Оперативный прогноз. D. Operative Prognose. Е. Operative forecast. F. Prevision (prospective) conjonclurelle. | Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования до первого месяца. |
27 | Краткосрочный прогноз. D. Kurzfristige Prognose. Е. Short-term (shoitrange) forecast. F. Prevision a court term (prospective). | Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования от первого месяца до первого года. |
28 | Среднесрочный прогноз. D. Mittelfristige Prognose. Е. Middle-term (middle-range) forecast. F. Prevision (prospective) au terme moyen. | Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования от 1 года до 5 лет. |
29 | Долгосрочный прогноз. D. Langfristige Prognose. Е. Long-term (longrange) forecast. F. Prevision (prospective) a long terme. | Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования от 5 до 15 лет. |
30 | Дальнесрочный прогноз. D. Extrem-langfristige Prognose. Е. Superlong-term (far-range) forecast. F. Provision (prospective) a tres long lerme. | Прогноз с периодом упреждения для объектов прогнозирования свыше 15 лет. |
31 | Многомерный прогноз; мультиплетный прогноз. D. Mehrdimensionale Prognose. Е. Multiple forecast. F. Prevision multidimentionelle. | Прогноз, содержащий несколько качественных или количественных характеристик объекта прогнозирования. |
32 | Одномерный прогноз; сингулярный прогноз. D. Eindimensionale Prognose. Е. Monofaclor forecast. F. Prevision unidimensionnelle. | Прогноз, содержащий одну качественную или количественную характеристику объекта прогнозирования. |
33 | Глобальный прогноз. D. Globalprognose. Е. Global forecast. F. Prevision planetaire (a l’echelle mondiale). | Прогноз, относящийся к Земле и человечеству в целом. |
34 | Общегосударственный прогноз. D. Gesamtstaatliche Prognose. Е. Nationwide forecast. F. Prevision a lechelle d’Etat. | Прогноз, относящийся к государству в целом. Примечание. В зависимости от того, к нескольким ли государствам или к части государства относятся прогнозы, различают: межгосударственные, региональные, межрегиональные, локальные прогнозы. В зависимости от характера структуры народного хозяйства различают также: отраслевые, межотраслевые, территориально-производственные и тому подобные прогнозы. |
4. Параметры прогнозов |
---|
35 | Период упреждения прогноза; время упреждения; время прогнозирования; прогнозный горизонт; срок прогнозирования; дальность прогнозирования. D. Prognosezeitraum. Е. Range (time) of forecast. F. Period de projection (de la prospective). | Промежуток времени от настоящего в будущее, на который разрабатывается прогноз. |
36 | Прогнозный горизонт. D. Prognosezeithorizont. Е. Prognostic (future) Horizon. F. Urriite de prevision (de la prospective). | Максимально возможный период упреждения прогноза. |
37 | Период основания прогноза; время основания. D. Zeitbasis der Prognose. Е. Time base of forecast. F. Periode de base de prevision (de la prospective). | Промежуток времени, на базе которого строится ретроспекция. |
38 | Точность прогноза. D. Genauigkeit der Prognose. Е. Forecast accuracy. F. Exactitude de prevision (de la prospective). | Оценка доверительного интервала прогноза для заданной вероятности его осуществления. |
39 | Достоверность прогноза; надёжность прогноза. D. Richtigkeil der Prognose. Е. Forecast reliability. F. Justisse de prevision (de la prospective). | Оценка вероятности осуществления прогноза для заданного доверительного интервала. |
40 | Обоснованность прогноза. D. Begrundetheit der Prognose. Е. Forecast feasability. F. Bienfonde (correlation) de la prevision. | Степень соответствия методов и исходной информации объекту, целям и задачам прогнозирования. |
41 | Ошибка прогноза. D. Prosnosefehler. Е. Forecast error. F. Erreur de prevision (de la prospective). | Апостериорная величина отклонения прогноза от действительного состояния объекта или путей и сроков его осуществления. |
42 | Источник ошибки прогноза. D. Prognosefehlerkelle. Е. Source of error in forecasting. F. Source d’erreur de prevision de prevision (de la prospective). | Фактор, обусловливающий появление ошибки прогноза. |
5. Этапы прогнозирования |
---|
43 | Предпрогнозная ориентация. D. Prognosenorientierung. Е. Forecast orientation. F. Mise au point de prevision (de prospective). | Совокупность работ, предшествующих разработке задания на прогноз и включающих определение объекта, цели и задач прогнозирования, а также периода основания и периода упреждения прогноза. |
44 | Задание на прогноз. D. Prognoseauflrag. Е. Task for forecast. F. Taches concretes pour une prevision (une prospective). | Документ, определяющий цели и задачи прогноза и регламентирующий порядок его разработки. |
45 | Прогнозная ретроспекция. D. Prognostische Retrospektive. Е. Retrospection. F. Retrospection pronostique. | Этап протезирования, на котором исследуется история развития объекта прогнозирования и прогнозного фона с целью получения их систематизированного описания. |
46 | Прогнозный диагноз; диагноз. D. Prognostische Diagnose. Е. Diagnosis. F. Diagnose pronostique. | Этап прогнозирования, на котором исследуется систематизированное описание объекта прогнозирования и прогнозного фона с целью выявления тенденции их развития и выбора (разработки) моделей и методов протезирования. |
47 | Прогнозная проспекция. D. Prognostische Prospektivfi. Е. Prospecden; future research. F. Prospection pronostique. | Этап прогнозирования, на котором прогноз разрабатывается по результатам прогнозного диагноза. |
48 | Верификация прогноза. D. Verifikation der Prognose. Е. Forecast verification. F. Verification de prevision (de la prospective). | Этап прогнозирования, на котором осуществляется оценка достоверности и точности или проверка обоснованности прогноза. |
49 | Корректировка прогноза. D. Korrektur de Prognose. Е. Forecast correction. F. Correction de prevision (de la prospective). | Этап прогнозирования, на котором осуществляется уточнение прогноза на основании его верификации и (или) дополнительных данных. |
50 | Синтез прогнозов. D. Prognosesymhese. Е. Forecasts synthesis. F. Synthee de prevision (de la prospective). | Этап прогнозирования, на котором осуществляется разработка системного прогноза. |
II. Объект прогнозирования |
1. Характеристики объекта прогнозирования |
---|
51 | Характеристика объекта прогнозирования; признак. D. Charakteristik des Prognoseobjektes. Е. Characteristic of forecast pdject. F. Caracteristique de l’object de provision (de la prospective). | Качественное или количественное отражение какого-либо свойства объекта прогнозирования. Примечание: Соответственно природе и степени формализации представления исследуемого свойства характеристики являются либо качественными (признак), либо количественными характеристиками; последние, если они изменяются в течение периода основания и (или) периода упреждения прогноза (или принимаются за таковые), именуются переменными объекта прогнозирования (иногда — показателями). |
52 | Значащая переменная объекта прогнозирования; значащая переменная. D. Signifikante Variable des Prognoseobjektes. Е. Relevant variable. F. Variables essentielles de prevision (de la prospective). | Переменная объекта прогнозирования, принимаемая как существенная для описания объекта в соответствии с задачей прогнозирования. |
53 | Эндогенная переменная объекта прогнозирования Эндогенная переменная. D. Endogene Variable. Е. Endogenic variadle. F. Variable endogenes. | Значащая переменная объекта прогнозирования, отражающая его собственные свойства. |
54 | Экзогенная переменная объекта прогнозирования; экзогенная переменная. D. Exogene Variable. Е. Exogenic variable. F. Variables exogenes. | Значащая переменная объекта прогнозирования, обусловленная влиянием некоторой совокупности внешних переменных. |
55 | Параметр объекта прогнозирования. D. Parameter des Prognoseobjeltes. Е. Parameter of forecasting object. F. Parametre de prevision (de la prospective). | Количественная характеристика объекта прогнозирования, которая является или принимается за постоянную в течение периода основания и периода упреждения прогноза. |
56 | Базисное значение переменной объекта прогнозирования. D. Prognosebasiswert der Variablen. Е. Basic state of variable. F. Point de depart des variadles. | Значение переменной объекта прогнозирования на этапе диагноза, разделяющее период основания прогноза от периода упреждения. |
57 | Динамический ряд. D. Dynamiche Reine. Е. Dynamic series. F. Serie dynamique. | Временная последовательность ретроспективных и перспективных значений переменной объекта прогнозирования. |
58 | Регулярная составляющая динамического ряда. D. Regulare Komponente der Dynamikreine. Е. Regular component. F. Composante regulierc de la serie dynamique. | Плавно изменяющаяся последовательность ретроспективных и перспективных значений переменной, представленной динамическим рядом, отражающая основную тенденцию её развития. |
59 | Случайная составляющая динамического ряда. D. Zufallskomponente der Dynamikreine. Е. Randon component. F. Composante fortuite de la serie dynamique. | Составляющая динамического ряда, отражающая влияние на него случайных воздействия и ошибок измерения. |
60 | Генеральная определительная таблица. D. Generalle Bestim Mungstafel. Е. General indentification matriz. F. Table generate d’indication. | Иерархическая система взвешенных характеристик объекта прогнозирования и их значений, позволяющая преобразовывать его качественное описание в обобщённую количественную оценку. |
61 | Сложность объекта прогнозирования. D. Compliziertheit des Prognoseobjektes. Е. Complexity of object. F. Comhlexite de l’objet de prevision (de la prospective). | Характеристика объекта прогнозирования, определяющая разнообразие его элементов, свойств, отношений. |
62 | Мерность объекта прогнозирования. D. Ma stabfaktor des Prognoseobjektes. Е. Metris of object. F. Quantitfe des variables de hrevision (de la prospective). | Число значащих переменных объекта прогнозирования в его описании. |
63 | Структура объекта прогнозирования. D. Struktur des Piognosenobjektes. Е. Structure. F. Structure de l’objet de prevision (de la prospective). | Способ внутренней организации и связей элементов объекта прогнозирования. |
2. Исходная информация об объекте прогнозирования |
---|
64 | Источник фактографической информации об объекте прогнозирования; источник фактографической информации. D. Faktographische Infonnationsquelle. Е. Source of factographical information. F. Source de information factographique. | Источник информации об объекте прогнозирования, содержащий фактические данные, необходимые для решения задачи прогноза. |
65 | Источник экспертной информации об объекте прогнозирования; источник экспертной информации. D. Experten Infonnationsquelle. Е. Soumrce of expert information. F. Source de l’infonnation d’expert. | Источник информации об объекте прогнозирования, содержащий экспертные оценки. |
66 | Информационный массив прогнозирования. D. Informationsfondus. Е. Information file; data array. F. Masse de information. | Совокупность данных об объекте прогнозирования, организованных в систему в соответствии с целью и методами прогнозирования. |
67 | Полнота исходной информации. D. Vollstandigkeit der Ausgangsinformation. Е. Fulness of basic information. F. Plenitude (caractere exhaustif) de information debase. | Степень обеспеченности задач прогноза достоверной исходной информацией. |
68 | Информативность переменной объекта прогнозирования. D. Informationsgehalt einer Variablen des Prognoseobjektes. Е. Infonnativeness of variable. F. Niveau de l’information des variables. | Количество информации об объекте прогнозирования, содержащейся в значениях переменной с точки зрения задачи прогноза. Примечание: Под количеством информации понимается мера уменьшения неопределённости ситуации, вследствие того, что становится известным исход другой ситуации. |
69 | Дисконтирование информации об объекте прогнозирования; дисконтирование. D. Discontieren der Information. Е. Information discontinuing. F. Discontance de l’infonnation. | Уменьшение информативности ретроспективных значений переменных объекта прогнозирования |
70 | Опережающая информация. D. Zuvorkommende Inormation. Е. Advance Information. F. Information sur l’objel d 6caleen avant. | Научная и техническая информация, опережающая реализацию новшеств в вещественной практике. Примечание. В прогнозировании под опережающей информацией понимаются заявки на изобретения и открытия, авторские свидетельства, патенты и так далее. |
71 | Эксперт. D. Expert. Е. Expert. F. Expert. | Квалифицированный специалист, привлекаемый для формирования оценок относительно объекта прогнозирования. |
72 | Компетентность эксперта. D. Kompetenz des Experten. Е. Competence of expert. F. Competence d’expert. | Способность эксперта создавать на базе профессиональных знаний, интуиции и опыта достоверные оценки относительно объекта прогнозирования. Примечание: Количественная мера компетентности эксперта называется коэффициентом компетентности. |
73 | Экспертная группа. D. Expertengruppe. Е. Expert team (group). F. Groupe des experts. | Коллектив экспертов, сформированный по определённым правилам. |
74 | Компетентность экспертной группы. D. Kompetenz der Expertengruppe. Е. Competence of expert group. F. Competence du groupe des experts. | Способность экспертной группы создавать достоверные оценки относительно объекта прогнозирования, адекватные мнению генеральной совокупности экспертов. Примечание: Количественная мера компетентности экспертной группы определяется на основе обобщения коэффициентов компетентности экспертов. |
75 | Экспертная оценка. D. Experteneinschatzung. Е. Expert evaluation (opinion). F. Avis des experts. | Суждение эксперта или экспертной группы относительно поставленной задачи прогноза. Примечание. В первом случае используется термин «индивидуальная экспертная оценка», во втором — «коллективная экспертная оценка»; иногда термин «экспертная оценка» заменяют на термин «прогнозная оценка». |
3. Анализ объекта прогнозирования |
---|
76 | Принцип специфичности объекта прогнозирования. D. Spezifitatsprinzip des Prognosenobjektes. Е. Principle of specificity. F. Principe de particularite у roper a l’objet de prevision. | Необходимость учёта специфики природы объекта прогнозирования в процессе его анализа. |
77 | Принцип оптимизации объекта прогнозирования. D. Optimierungsprinzip des Prognosenobjektes. Е. Principle of optimisation de robjet de prevision. | Необходимость оптимизации при описании с точки зрения размерности или шкал измерения характеристик объекта прогнозирования в соответствии с заданием на прогноз. |
78 | Принцип непрерывности анализа объекта прогнозирования. D. Kontinuitatsprinzip der Analyse des Prognosenobjektes. Е. Principle of continuity of analysis. F. Principe de conlinuitfc d’analyse yurant la prevision. | Необходимость проведения аналитических исследований на всех этапах разработки прогноза. |
79 | Анализ структуры объекта прогнозирования. D. Strukluranalyse des Prognoseobjektes. Е. Analysis of structure. F. Analyse de la structure de l’objet de prevision. | Исследование, проводимое с целью выявления состава и взаимосвязей элементов объекта прогнозирования в соответствии с заданием на прогноз. |
80 | Анализ динамики объекта прогнозирования. D. Dynamik analyse des Prognosenobjektes. Е. Analysis of dynamic. F. Etablissement de la dynamique de l’objet de prevision. | Выявление и оценка характеристики динамики развития объекта прогнозирования. |
81 | Анализ адекватности прогнозной модели. D. Adaquanzanatyse des Prognosemodells. Е. Analysis of adequacy. F. Confonnitfe du modele de prevision. | Исследование степени соответствия прогнозной модели объекту прогнозирования по достоверности и точности. |
82 | Субъект анализа объекта прогнозирования. D. Analysesubjekt des Prognosenobjektes. Е. Subject of analysis. F. Analyse de l’objel de provision. | Организация, исследовательская группа или специалист, осуществляющие анализ объекта прогнозирования. |
83 | Предпрогнозный анализ объекта прогнозирования. D. Prognosenanalyse des Prognosenobjektes. Е. Preforecast analysis. F. Analyse preliminaire de l’objet de prevision. | Анализ объекта прогнозирования, осуществляемый в процессе разработки задания на прогноз. |
84 | Постпрогнозный анализ объекта прогнозирования. D. Postprognosenanalyse des Prognosenobjektes. Е. Postforecast analysis. F. Analyse posterieure de l’objet de prevision. | Сопоставление прогнозных значений объекта прогнозирования с его фактическим состоянием по истечении периода упреждения. |
85 | Анализ прогнозного горизонта объекта прогнозирования. D. Analyse des Prognosenhorizontes. F. Precision de la periode de projection. | Определение предельных значений периода упреждения прогнозов объекта для заданной достоверности и точности прогнозов. |
86 | Анализ прогнозного фона объекта прогнозирования. D. Analyse des Prognosenhmtergrundes. F. Analyse du fonde pronosdque (de prevision). | Анализ совокупности внешних объектов и воздействий, влияющих на развитие объекта прогнозирования и условия осуществления прогнозов. |
III. Методы прогнозирования |
1. Фактографические методы |
---|
87 | Фактографический метод прогнозирования. D. Faktographiche Methode der Prognostizierung. Е. Factographic method of forecasting. F. Methode factographique de prfevision (de la prospective). | Метод прогнозирования, базирующийся на фактографической информации. |
88 | Статический метод прогнозирования. D. Statistische Methode der Prognostisiening. Е. Statistical method of forecasting. F. Method statistique de prevision (de la prospective). | Метод прогнозирования, основанный на построении и анализе динамических рядов характеристик объекта прогнозирования и их статистических взаимосвязей. |
89 | Прогнозная экстраполяция. D. Prognostische Extrapolation. Е. Forecasting extrapolation. F. Extrapolation pronostique. | Метод прогнозирования, основанный на математической экстраполяции, при котором выбор аппроксимирующей функции осуществляется с учётом условий и ограничений развития объекта прогнозирования. |
90 | Прогнозная Интерполяция. D. Prognostische Interpolation. Е. Forecasting interpolation. F. Interpolation pronostique. | Метод прогнозирования, основанный на математической Интерполяции, при котором выбор Интерполирующей функции осуществляется с учётом условий и ограничений развития объекта прогнозирования. |
91 | Прогнозирование по функции с гибкой структурой. D. Prognostizierung nach der Funktion mil flexibler Struktur. Е. Forecasting using the function of flexible structure. F. Prevision d’apres la fonction a structure souple. | Метод прогнозирования, основанный на использовании экстраполирующей функции, вид и параметры которой подбираются в процессе ретроспективного анализа исходного динамического ряда из некоторого множества возможных функций. |
92 | Метод экспоненциального сглаживания. D. Exponentialaus-gleichsverfahren. Е. Method of exponential smoothing. F. Precede d’extrapolation a fonction exponentlelle decroissante. | Метод прогнозирования, основанный на построении экстраполирующей функции с использованием экспоненциального убывания весов её коэффициентов. |
93 | Метод гармонических весов. D. Verfahren von harmonischen Gewichten. Е. Method of harmonic scales. F. Methode de balance garmonique. | Метод прогнозирования, основанный на экстраполяции скользящего тренда, аппроксимируемого отрезками линии с взвешиванием точек этой линии при помощи гармонических весов. |
94 | Регрессионный метод прогнозирования. D. Regressionmethode der Prognostizjerung. Е. Regressional method. F. Methode de prevision. | Метод прогнозирования, основанный на анализе и использовании устойчивых статистических связей между совокупностью переменных-аргументов и прогнозируемой переменной функцией. |
95 | Авторегресснонный метод прогнозирования. D. Autoregressionsverfah ren der Prognostizierung. Е. Autoregressional method. F. Methode de prevision l’autoregression. | Метод прогнозирования стационарных случайных процессов, основанный на анализе и использовании корреляций значений динамического ряда с фиксированными временными интервалами между ними. |
96 | Факторный метод прогнозирования. | Метод прогнозирования, основанный на обработке многомерных массивов информации об объекте в динамике с использованием аппарата факторного статистического анализа или его разновидностей. |
97 | Метод группового учёта аргументов. D. Methode der Arguentgruppenerfass ung. Е. The method of group consideration of arguments. F. Methode d’estimation des arguments en groups. | Метод прогнозирования, основанный на кусочной аппроксимации исходного динамического ряда с оптимизацией вида и параметров прогнозирующей функции |
98 | Метод цепей Маркова. D. Melhodeder Markowschen Ketten. Е. Forecasting on the basis of Markov chains. F. Melhode de chaines marcoiennes. | Метод прогнозирования, основанный на анализе и использовании вероятностей перехода объекта прогнозирования из одного состояния в другое. |
99 | Метод исторической аналогии. D. Melhode der historischen Analogic. Е. Method of historical analogy. F. Methode de l’analogic histonque. | Метод прогнозирования, основанный на установлении и использовании аналогии объекта прогнозирования с одинаковым по природе объектом, опережающим первый в своём развитии. |
100 | Метод математической аналогии. D. Methode der mathematischen analogic. Е. Method of mathematical analogy. F. Methode de l’analogic malhematique. | Метод прогнозирования, основанный на установлении аналогии математических описании процессов развития различных по природе объектов с последующим использованием более изученного математического описания одного из них для разработки прогнозов другого. |
101 | Метод прогнозирования по опережающей информации; метод опережающей информации. D. Vorausseilende Melhode der Prognostizierung. Е. Overcoming method of forecasting. F. Methode de devancement. | Метод прогнозирования, основанный на использовании свойства научно-технической информации опережать реализацию научно-технических достижений в общественной практике. |
102 | Патентный метод прогнозирования. D. Prognostizierung auf der Grundlage von Patentauswenung. Е. Forecasting patent method. F. Methode de brevet. | Метод прогнозирования, основанный на оценке по принятой системе критериев) изобретений и открытий и исследовании их динамики. |
103 | Метод анализа публикаций. D. Prognostizierung auf der Grundlage von Publikalionauswertund. Е. Forecasting publication method. F. Methode de publication de la prospective. | Метод прогнозирования, основанный на оценке публикаций об объекте прогнозирования по принятой системе критериев) и исследовании динамики их публикования. |
104 | Цитатно-индексный метод прогнозирования. D. Zitatenindex-Methode. Е. Forecasting index-quotation method. F. Methode de citation et des indexes. | Метод прогнозирования, основанный на оценке по принятой системе критериев) и анализе динамики цитирования авторов публикаций об объекте прогнозирования. |
2. Экспертные методы |
---|
105 | Экспертный метод прогнозирования. D. Methode auf der grundlage von exper-teneinschatzugen. Е. Method of expert forecasting. F. Methode d’expert de prevision (de la prospective). | Метод прогнозирования, базирующийся на экспертной информации. |
106 | Метод индивидуальной экспертной оценки. D. Methode der individuellen expertenein-schatzung. Е. Method of individual expert evaluation (estimation). F. Methode d’evalution (l’appreciation) individuelle par les experts. | Метод прогнозирования, основанный на использовании в качестве источника информации оценки одного эксперта. |
107 | Метод интервью. D. Methode des Interviews. Е. Method of interview. F. Methode d’interview. | Метод индивидуальной экспертной оценки, основанный на беседе прогнозиста с экспертом по схеме «вопрос-ответ». |
108 | Метод коллективной экспертной оценки. D. Method der kollecktiven Experteneinsch Stzung. Е. Method of collective expert evaluation (estimation). F. Methode d’evalution (l’appreciation) collective par les experts. | Метод прогнозирования, основанный на выявлении обобщённой оценки экспертной группы путём обработки индивидуальных независимых оценок, вынесенных экспертами, входящими в группу. |
109 | Метод экспертных комиссий. D. Methode der Experten-Kommissionen. Е. Expert-commission method. F. Methode des commissions desexperts. | Метод экспертной оценки, основанный на объединении в единый документ экспертных оценок прогнозов отдельных аспектов объекта, разработанных соответствующими экспертными группами. |
110 | Метод коллективной генерации идей; метод отнесённой оценки; метод «мозговой атаки»; конференция идей. D. Melhode der koliekliven Ideenschopfung. E. Method of collective generation of ideas. | Метод экспертной оценки, основанный на стимулировании творческой деятельности экспертов путём совместного обсуждения конкретной проблемы, регламентированного определёнными правилами: запрещением оценки выдвигаемых идеи, ограничением времени одного выступления с допущением многократных выступлений одного участника, приоритетом выступления эксперта, развивающего предыдущую идею оценкой выдвинутых идей на последующих этапах, фиксацией всех выдвинутых идей. Примечание: На основе метода коллективной генерации идей разработаны методы управляемой генерации идей, деструктивной отнесённой оценки, стимулированного наблюдения и другие. |
111 | Дельфийский метод. D. Delphi-methode. Е. Delphi; Delphi technique. F. Methode «Technique Delphi». | Метод экспертной оценки, основанный на выявлении согласованной оценки экспертной группы путём независимого анонимного опроса экспертов в несколько туров, предусматривающего сообщение экспертам результатов предыдущего тура. |
112 | Матричный метод прогнозирования. D. Matrizenverfahen fur die Prognostizierung. Е. Matrix method. F. Methode des matrices. | Метод прогнозирования, основанный на матричной интерпретации экспертных оценок связей отдельных аспектов. |
113 | Метод эвристического прогнозирования. D. Methods der heuristischen Prognostizierung. Е. Heuristic forecasting method. F. Methode de prevision (de la prospective) euristique. | Метод прогнозирования, основанный на построении и последующем усечении дерева поиска экспертной оценки с использованием эвристических приёмов и логического анализа прогнозной модели. |
114 | Метод построения прогнозного сценария; метод сценария. D. Szenarien-Melhod. Е. Scenario-writing. F. Methode des scenerii. | Метод прогнозирования, основанный на установлении последовательностей состояний объекта прогнозирования при различных прогнозах фона. |
115 | Морфологический метод прогнозирования; морфологический анализ. D. Morphologische analyse. Е. Morphological analysis. F. Analyse morphologique. | Метод прогнозирования, основанный на выявлении структуры объекта прогнозирования и оценке возможных значений её элементов с последующим перебором и оценкой вариантов сочетаний этих значений. |
116 | Морфологическая матрица. D. Morphologische tabelle. Е. Morphological matrix. F. Matrice morphologique. | Матричный метод прогнозирования, использующий морфологический метод. |
3. Методы верификации |
---|
117 | Прямая верификация. D. Direkt verifikation. Е. Direct verification. F. Verification directe. | Верификация прогноза путём его повторной разработки другим методом. |
118 | Косвенная верификация. D. Indirekte verifikation. Е. Indirect verification. F. Verification indirect. | Верификация прогноза путём его сопоставления с прогнозами, полученными другими разработчиками. |
119 | Инверсная верификация. D. Inverse verifikation. Е. Inverse verification. F. Verification inverse. | Верификация прогноза путём проверки адекватности прогнозной модели на периоде прогнозной ретроспекции. |
120 | Консеквентная верификация; дублирующая верификация. D. Sequenzverifikation. Е. Consequent (duplicating) verification. F. Verification consequente. | Верификация прогноза путём аналитического или логического выведения прогноза из ранее полученных прогнозов. |
121 | Верификация повторным опросом. D. Iterative Verifikation. Е. Duplicate iterative verification. F. Verification repeiive. | Верификация прогноза путём использования дополнительного опроса экспертов. |
122 | Верификация оппонентом; верификация посредством «адвоката дьявола». D. Verifikation dureh einen Opponentcn. Е. «Devil’s advocate» verification. F. Verification par dec critiques. | Верификация прогноза путём опровержения критических замечаний оппонента по прогнозу. |
123 | Верификация учётом ошибок. D. Verifikation durch berucksichtigung der fehler. Е. Verification with allowance for errors. F. Verification par calcul des erreurs. | Верификация прогноза путём выявления и учёта источников регулярных ошибок прогноза. |
124 | Верификация экспертом. D. Verifikation durch einen kompeienten expеrten. Е. Verification by an expert. F. Verification par les experts competent. | Верификация прогноза путём сравнения с оценкой наиболее компетентного эксперта. |