Гуманитарные технологии Аналитический портал • ISSN 2310-1792

Стаффорд Бир. Мозг Фирмы

Энтони Стаффорд Бир Энтони Стаффорд Бир (Anthony Stafford Beer; 1926–2002) — британский кибернетик, теоретик и практик в области исследования кибернетики и системного управления, автор многих книг. Публикуемая работа посвящена проблеме управления сложными системами. Автор рассказывает о своей теории жизнеспособных систем и о создании по этой теории кибернетической системы для управления экономикой Чили в период правления Сальвадора Альенде.

Посвящается прошлым и нынешним управленцам и учёным под девизом Absolutum Obsoletum — если что-то работает, то оно уже устарело.

Предисловие автора к первому изданию

Эта книга посвящена большим и сложным системам, таким как животные, компьютеры и экономика. Она, в частности, посвящена системе управления предприятием — мозгу фирмы. Это трудный предмет — трудный для размышления, трудный для чтения, трудный для изложения.

Когда Белый Кролик спросил Короля, с чего начинать рассказ, Король ответил: «Начинай с самого начала и продолжай, пока не дойдёшь до самого конца — тогда остановись» (Л. Кэролл, «Алиса в стране чудес». — Прим. перев.) Но объяснение — это не рассказ. Совет Короля — хороший пример невозможности не признать трудности, которые возникают перед человеком, пытающимся объяснить работу больших сложных систем. Такая система начинается с двух подсистем, каждая из которых почти немыслимо сложна: это — автор и читатель. Далее идёт сам предмет — тоже сложный — как то единственное, что их свяжет. Предмет должен быть изложен так, чтобы связать три подсистемы в имеющее смысл целое. В этом вся суть передачи знаний, но сделать это нелегко.

После многих перестановок и переписываний оказалось, что книга начинается трижды, поэтому-то она и разделена на три части. Первая определяет предмет обсуждения. Вторая посвящена тому, что я действительно хотел сказать исходя из общей посылки. Третья (как я надеюсь) о том, что читатель в действительности хотел узнать, считая, что он уже усвоил сказанное. Однако, как я полагаю, такой подход скорее облегчает задачу, чем затрудняет её.

В общении с людьми все зависит от того, что Вы хотите довести до сведения собеседника, а не от того, что фактически сказано или написано. В данном случае предполагается, что Вы получите собственное представление о предмете, а не набор фактов. Когда предмет всесторонне понят, детали теряют важность, они могут измениться, могут быть отброшены и заменены другими. Как говорит Виттгенштейн в конце своего «Логико-философского трактата», «когда Вы добрались по лестнице до самого верха, то лестницу можно отбросить».

Но лестница обязательна, и она должна быть надежной, со всеми ступеньками — сам подъём, может быть тяжёлым. Моя единственная надежда, что вид с самого верха того стоит. По окончании обсуждения предмета можно, конечно, согласиться с тем, что число ступенек наверх могло быть другим.

В частности, мы можем, если захотим, ввести совершенно новый терминологический словарь. Кстати, мне пришлось его создавать как первопроходцу в этой области. Многие сочтут его странным. Однако термины — это только названия, пожалуйста, не отметайте их. Пожалуйста, согласитесь с моей терминологией. Я говорю так, зная, что кибернетика (особенно кибернетические публикации) побуждает людей страстно оспаривать терминологию, забывая о смысле, который в неё вложен. Впрочем, всякое общение сталкивается с подобным риском.

Это обстоятельство хорошо изложено таким автором, как Виттгенштейн. В моём доме оно проявилось в самой живой форме благодаря одному из моих детей — Мэтью, когда ему было 3 года. Он нашёл две медные монеты в ящике. «Папа, — осторожно заметил он, — мои старые пенсы — то же самое, что и твои новые. Неважно, как они называются. Мы оба знаем, они для того и выпущены, чтобы на них что-то покупать».

Предисловие автора к второму изданию

Оригинал этой книги впервые опубликован в 1972 году. Она уже переиздана на датском, французском, немецком, итальянском и португальском языках, и идёт подготовка к изданию её ещё на трёх языках. Тем временем её публикация на английском языке прекратилась к неудовольствию многих с 1975 года; вследствие изменения планов и состава редколлегии издательства John Wiley & Sons. Договор на издание этой книги вежливо возвращён и мне.

Ко времени её второго издания произошло два события. Кибернетика была всесторонне использована для управления экономикой Чили (1971–1973 годы). Неизбежное свержение правительства Альенде стало тяжким испытанием для меня и многих других, включая тогда ещё не родившихся чилийцев, у которых есть основания связывать себя с несчастной судьбой их страны. Потребовались годы, прежде чем я почувствовал себя способным взяться за свои чилийские записки и составить личный отчёт о том, как внедрялась кибернетика в управление экономико-социальными системами в Чили. Отчёт теперь составляет новую четвёртую часть (Главы 16–20) второго издания этой книги.

Во-вторых, я был связан написанием двух других книг: Platform for Change (Платформа для перемен), которую издательство John Wiley & Sons выпустило в свет в 1975 году Heart of Enterprise (Сердце предприятия), изданную там же в 1979 году. Вторая из них представляет собой, в известном смысле, дополнение к этой книге. Благодаря моему издателю и другу Джеймсу Камерону, работающему в издательстве John Wiley & Sons, книги Brain of Firm. (Мозг фирмы) и Heart of Enterprise изданы в одном томе. Я очень надеюсь, что такое взаимно дополняющее издание вызовет синергетический эффект у читателей обеих книг.

Использование этих книг стало, без сомнения, весьма распространённым. Хотелось бы знать о реализации вложенных в них идей, не только когда я к этому привлекался или выступал в качестве «сторожевой собаки». Это важно отчасти по соображениям продолжения научных исследований, а также и потому, что мне пишут многие, стремящиеся контактировать с теми, кто занимается внедрением наших рекомендаций в своих, частных, областях управления или в специфических организациях.

В предисловии к первому изданию, которое Вы, вероятно, только что прочли, объяснено, почему эта книга в первом издании начинается фактически три раза и соответственно разделена на три части (плюс приложение). Возможно, изложенная выше история достаточна для объяснения того, почему теперь она начинается четырежды и издается в четырёх частях (а приложение стало её пятой частью). Конечно, был соблазн переписать всю книгу заново, но, как представляется, это было бы несправедливо по отношению к тем, кто уже освоил её первое издание. Пересматривая её текст, я вводил в неё немного дополнений, предпочитая небольшие изменения и сохранение её структуры, её глав и разделов. Последняя проблема, касающаяся этого нового издания, связана с названием книги. Даже в 1972 году было ясно, что ограничение рассмотрения кибернетики для управления такой жизнеспособной системой, как фирма, слишком узко, поскольку использование её в других областях предпринимательства и в особенности в органах исполнительной власти уже началось. Включение новых материалов в четвёртую часть книги привело к несоответствию названия её содержанию. Тем не менее было бы неправомерно и нецелесообразно назвать по-новому книгу, содержание которой и смысл вполне сформировались.

По вопросу о причинах использования в названиях моих книг таких слов, как «мозг» и «сердце», полагаю достаточным сослаться на анатомию. Заметим, однако, что у многих моих коллег нет основания ожидать выхода из-под моего пера книги о «Большом пальце ноги», поскольку я движусь от головы вниз. Приняв такое решение, я всё же позволю себе ещё одну последнюю ссылку на человеческое тело, связанную в данном случае с нововведением в управлении экономикой страны, о чём так много сказано в этих книгах. На медали, которой я в 1958 году был награжден в Швеции, изображена фигура Прометея. Вручавший медаль покойный Эди Варландер спросил, что, по-моему, эта фигура означает. Я ответил, что Прометей, конечно, символизирует науку, поскольку он с небес перенес огонь на землю. «Нет, нет. — сказал Эди. — На самом деле эта медаль предназначена для новаторов, а смысл фигуры Прометея в том, что новатор прикован к скале и обречён на склевывание его печени». Я не подумал тогда, что это не просто шутка, и только теперь догадался, насколько она серьёзна. Вся наша структура управления с помощью поощрения и наказания очень сильно препятствует новаторству, и этот факт требует его переосмысления, если наши институты должны сохраниться.

Тем не менее рекомендую вам «Мозг Фирмы». Мозг как орган требует деликатного и в высшей степени уважительного к себе отношения, поскольку в наших умах будущее человечество, с которым нам предстоит иметь дело. Есть и другая книга, написанная Джокастой Иннес (см. список литературы в приложении), которая, судя по тому, как часто я к ней обращаюсь, вероятно, столь же важна. Ей написаны строки, их следует запомнить:

«Ум требует бережного обращения,
Иначе гибнет безвозвратно».

Стаффорд Бup.

Признательность

Множеству моих друзей, знающих, что я знаю, что они мне помогли, и в равной мере тем, кто подозревает, что я того не знаю, — моя самая горячая благодарность.

Я отдаю должное памяти трёх великих прародителей кибернетики: Норберту Винеру, Уоренну Макклоху и Россу Эшби с глубоким почтением.

Моя благодарность руководителям бизнеса и промышленности, правительственных учреждений, университетов и общественных организаций, которые позволили мне заниматься созданием теории организации и даже подталкивали меня к этому более тридцати лет.

Позвольте мне также публично поблагодарить мою жену Сэлли, постоянно побуждающую меня и мою машинку продолжать работать над рукописью в течение нескольких лет, — это единственная страница, которую я напечатал сам.

Стаффорд Бup.

Источ­ник: Stafford Beer. Brain of the Firm. 1972. Стаффорд Бир. Мозг Фирмы. Перевод на русский язык: М. М. Лопухин. — М., 1993. // Электронная публикация: Центр гуманитарных технологий. — 18.03.2013. URL: http://gtmarket.ru/laboratory/basis/5789
Содержание
Публикации по теме
Новые произведения
Популярные произведения