Никита Глебович Алексеев ( |
|
В словах высокого уровня абстрактности и общего употребления нередко заключены ловушки понимания: иллюзорным оказывается очевидное, автоматическое схватывание несомого словом смысла. Между тем, что хотел сказать автор текста, и тем, что оказалось воспринятым получателем текста возникает диссонанс, при определённых условиях перерастающий в разрыв, в невозможность «перекодировать» мысль другого в свою. В предлагаемых ниже записках такое слово — «методология». 1Историко-этимологический анализ, имеющей своей целью реконструкцию бывшей, но уже не существующей языковой действительности, и восстанавливающей её по имеющимся, но уже трансформированным в протекшем историческом процессе последствиям, всегда связан с определённым риском. Возможность превратного истолкования бесспорно возрастает, если за дело берётся не хорошо ориентированный в соответствующих языковых контекстах филолог, а представитель других областей гуманитарного знания. Тем не менее и в этих случаях есть надежда за счёт нетрадиционной постановки задачи получить нечто новое. Риск может оказаться оправданным. Двусоставность слова «методология» ощущается и легко «прочитывается» получившим среднее образование носителем русского языка. Происходящего при этом структурно-формального схватывания (как это показано на модели «глокой куздры») вполне достаточно при наличии всего лишь одного условия: само это слово не становится предметом обсуждения. Аналогичной структурно-формальной интуиции по отношению к слову «метод» в русском языке нет: оно представляется нам целостным иноязычным образованием, простым внутри себя, что и подкрепляется соответствующим словарным переводом — путь, дорога; переводом, в котором фиксируется последующий (и ставший для нас основным) смысловой пласт. Предшествующий же пласт для анализа явно более интересен. Слово «метод» — «сложенное» слово, состоящее из корня и приставки. Метод — мета-одос (μετα–οδοζ), буквально: между (с) + путь. Естественно предположить, что именно «между (с)» и превращает «путь» в «метод». Следует отметить, что нечто подобное имело место в предтрансформациях лежащего в одном идеально-смысловом пространстве с древнегреческим словом «метод» русского слова «способ» «с пособой (пособлением)». Попробуем проследить — в эпистемическом плане — что же могло происходить с корневым значением οδοζ (пути), когда оно трансформировалось присоединением предлога-приставки οδοζ, исходя из простого предположения, что ничто не делается просто так, а всегда имеет определённую функционально-смысловую нагрузку. Проинтерпретируем сначала «мето-одос» как «с-путем». Думается, что привносимое «с» в первую очередь состоит в сдвиге от овеществлённого предметного представления, образа или более точно метки образа, в более сложный контекст, в котором первичное (путь) само становится объектом действия, возможности его организации. Фиксируется, например, наличие или отсутствие «пути» в нечто другом, в частности, в деятеле; несколько по-иному, но фактически тоже самое — фиксируется момент владения (владения путем). И именно благодаря этому становится возможным расширение объёма употребления слова, путь перестаёт схватываться и трактоваться в его конкретно овеществлённой форме, как дорога, мостовая (третье значение слова по словарю) и становится путём вообще по отношению к чему угодно, что, в частности, и фиксируется в словарях при переводе. Несколько иное «прослушивается» в мета-одосе при значении μετα в качестве между, среди, то есть «между пути», «среди пути». В самом пути полагается нечто там присутствующее и его определяющее, «Профит» человека, копающиеся в происхождении слов, в чём-то странен и в чём-то неожидан. Вряд ли можно доподлинно утверждать, что в результате своих изысков он обязательно получит нечто новое, ему ранее не известное. Скорее всего, произойдёт другое: казавшееся само собой очевидным и понятным вдруг обернётся своей неясностью и внутренней непроработанностью, что и потребует изживания. Поиск (реконструкция) изначальных смыслов, попутно решая эту задачу, оживляет и углубляет все изучаемое пространство в целом, депредметизируя его. Возможно, нечто подобное имел в виду Э. Гуссерль, говоря о трансцендентальной редукции. Резюмируем: проведённый этимологический экскурс позволил нам положить в качестве исходной для всего последующего анализа следующую простую мысль: понимание метода (а, следовательно, и методологии как учении о методе) можно достаточно эффективно для решения многих практических задач строить (выводить) на основе двух посылок. Во-первых, метод всегда есть организация пути (прохождения) чего-либо; во-вторых — сам этот путь имеет некоторую структуру. Остаётся ещё не выясненным вопрос, насколько это организация и структура совпадают (или не совпадают) друг с другом. 2Границы этимологического анализа достаточно очевидны форма слова, начиная с некоторого момента, «окаменевает», не претерпевая в последующим каких-либо изменений; его же содержание (система смыслов) продолжает развиваться. Чтобы «схватить» это развитие, необходимы иные средства. Морфология «перекочевывает» в другую действительность, действительность особым образом структурированных эпистемических систем, в которых слова обыденного языка становятся терминами, несущими внутри этих систем свои специфические функции. Этимологический анализ должен уступить своё место другому подходу. Назовём его структурно-эпистемическим (знаниевым). Введение термина «метод» в обиход общенаучных и философских исследований обычно связывается с работами Ф. Бэкона и Р. Декарта. Их содержательное раскрытие входящего в метод (а не определение самого этого термина-слова) для наших целей достаточно полно и адекватно может быть представлено следующими выдержками из «Философской энциклопедии» (Издание 1960 года, том 1). Метод по Ф. Бэкону:«Бэкон считал причиной заблуждений разума ложные идеи, которые он называл «призраками» или «идолами». Он насчитывал четыре вида «призраков». Призраки рода общи всем людям и являются искажённым отражением вещей в силу того, что человек примешивает к их природе свою собственную. Призраки пещеры вытекают из индивидуальных особенностей каждого человека. Призраки рынка заблуждения, вытекающие из неверного использования слов. Призраки театра — ложные учения, завлекающие человека, подобно пышным театральным представления. Путь преодоления «призраков» — обращение к опыту и обработка его индукцией. Конкретная задача индукции, как её понимал Бэкон, состояла в отыскании форм. Этой цели должны служить предложенные им таблицы присутствия, отсутствия и степеней, то есть учёта изучаемых свойств у отдельных предметов данного класса. Сопоставление этих таблиц позволяет обнаружить тот искомый признак, который необходимо связан с исследуемым свойством, вызывает его, составляет его форму. Истинная индукция, по Бэкону, включает и ряд других приёмов — «вспомоществований» разуму. Поскольку сбор приёмов, заполняющих таблицы, требовал знания массы фактов, Бэкон считал наиболее важной задачей науки их собирание…» [Мельвиль 1960: 215, 216]. Метод по Р. Декарту:Правила рационалистического метода Декарта представляют собой распространение на все достоверное знание тех рациональных приёмов, которые применяются в математике. в частности, в геометрии. Они состоят из четырёх требований:
Зависимостью нашего познания от врождённых идей определяется, по Декарту, совершенство знания и его объём. Достоверно известно очень немногое о телесных вещах; гораздо больше мы знаем о человеческом духе и ещё больше о боге» [Асмус 1960: 449]. Сделаем к приведённым выдержкам несколько технических (по своей направленности — структурно-эпистемических) комментариев:
3Фактически только в XX веке именно данный вопрос и начал обсуждаться в различных формах. Проведу несколько, на мой взгляд, наиболее характерных примеров. Для начала, видимо, следует указать французскую социологическую школу, где, начиная с Дюркгейма, исследовались преобразования (перенесения) коллективно совершаемых действий (ритуалов и так далее) в индивидуально присваиваемые слова и мысли. Правда, относилось это к различным архаичным формам. Весьма интересен анализ работ М. Бубера, книга которого «Два образа веры» недавно вышла в переводе на русский язык. Его идеи о соотношении «я и ты» как определяющие то, чем мы на самом деле являемся, оказали сильное воздействие на М. М. Бахтина, книга которого «Поэтика Достоевского», переизданная в 1963 году, активно повлияла не только на философскую, но — и это важно подчеркнуть — на психологическую и педагогическую мысль. Ведущая идея этой книги — диалогичность мышления, что и было продемонстрировано при разборе творчества М. Ф. Достоевского на примерах речи из повседневной жизни. Явное влияние так трактуемого диалога чётко прослеживается в получившей у нас признание «Школе диалога культур», развиваемой В. С. Библером и его многочисленными последователями. Если вкратце подытожить эти разрозненные отметки, то в них всюду ставилась под сомнение именно та, вышеописанная предпосылка: идея индивидуальной автономности мышления и её логическое продолжение — идея метода (методологии) ориентированного (ориентированной) на отдельного индивида (личность). В непосредственной практической работе с людьми (где образовательный аспект всегда является одним из ведущих) прорыв, трансцензус в понимании был сделан Московским методологическим кружком (ММК), который вёл свою работу под руководством Г. П. Щедровицкого. Пояснить это утверждение пожалуй лучше всего одним личным впечатлением. Автору этих заметок очень повезло, что в течении многих лет ему пришлось общаться с двумя таким выдающимися мыслителями, как Георгий Петрович Щедровицкий и Владимир Соломонович Библер. И вот что приводило в изумление при анализе характера работы на проводимых ими семинарах. Проводится блестящий анализ диалогичности (полилогичности) мышления в семинаре В. С. Библера, выступает докладчик примерно на час-полтора, затем более короткие, но также монологичные (по характеру процесса говорения) выступления участников семинара. Противоположная картина у Г. П. Щедровицкого, не апеллирующего к диалогичности (иногда критикуемого за авторитарность), зачастую не дающего докладчику и пяти минут, но обязательно втягивающего несколько активных «семинаристов» в обсуждение — с обязательной чёткой фиксацией их позиций. Такое разведение двух образов в чём-то бесспорно гротескно; тем не менее, как мне представляется, оно фиксирует различие теоретического и практического воплощения принципа диалогичности (полилогичности). Мне думается, что в первом случае мы имеем полилогичность в идее, в утверждении её смысла; во втором — сделан прорыв в структурную организацию самого процесса обсуждения и, соответственно, мышления. Уже не идея мышления, а оно само стало полилогичным. И именно это имеется в виду, когда говорится о практическом (в шутку — «практищенском») отношении. И не случайно, что такая именно форма была снята и далее развита в практике проведения организационно-деятельностных игр (ОДИ). Также не случайно, что базовой схемой ММК и практики проведения ОДИ стала схема коллективной мыследеятельности. В моей интерпретации она состоит в введении и различении трёх пространств: мышления, мыследеятельности и деятельности. Собственно метод (и методология) занимается построением переходов между этими пространствами; в этом её конструктивно-инновационный смысл. Построение перехода всегда связано с первичной разметкой (в случае прорыва) пространства, в которое сделан выход, а уже при её (первичной разметке) проработке и преобразовании появляется теория, собственно же методологическое «умирает». Переход таким образом даёт базовые различения, что полностью, на мой взгляд, соответствует общей интуиции в понимании методологии. Реализация перехода (прорыва) — коллективна (отметим в этой связи тот интересный факт «кучкования» выдающихся мыслителей в истории: немецкая классика, озерная школа в Шотландии, античная Греция и так далее) в том смысле, что мышление в ней распределено, предполагает как наличие различных позиций, так и их борьбу и кооперацию между собой. Организационно-деятельностный аспект методологии (когда она начинает транслироваться, «закрепляться на носителях») в этом случае уже не может состоять в организации любого произвольно взятого сознания по некоторому выделенному и для всех одному шаблону. Он заключается совсем в другом — соорганизации работы отдельных сознаний в едином общем процессе над некоторой для них принципиально важной проблемой, темой или задачей. Соорганизация коллективно организующегося мышления, а не организация отдельных сознаний (в конце концов это личное право и личная обязанность) и является той методологической установкой или позицией, которой мы обязаны XX веку. |
|