Читаю книгу Marieke de Mooij “Global Marketing and Advertising: Understanding Cultural Paradoxes” (“Глобальный маркетинг и реклама: понимание культурных парадоксов”). Автор — голландка с непонятно-как-произносимой-фамилией, зато нет бессодержательного американского бла-бла-бла. Отрывок о различиях в стиле мышления в разных культура. “Не существует единого способа логического мышления. Линейная, внешняя логика — это удел западной философии и науки. Она отличается от логики в других культурах, например, от обращённой “внутрь” философии буддизма. “Цифровое” мышление и стиль принятия решений характерны для американской системы коммуникаций. Японцы, напротив, склонны к “аналоговому” мышлению. Американцы структурируют и анализируют, им непонятна динамика китайского “инь” и “янь”, европейская диалектика (когда процесс направлен на преодоление различий во взглядах) или японская целостность восприятия, заключающаяся в прочувствовании общей ситуации ещё до того, как будет обращено внимание на детали. Американский подход направлен на принятие практических решений. Континентальная европейская культура больше акцентирует внимание на разработке идеологических и теоретических аргументов. Способы аргументации тоже различны. В одних культурах делается упор на факты, в других — на идеологию или догму, в третьих — на традицию или эмоции. Для японцев важно “кимочи”, то есть чувства; логика холодна. Арабы скорее интуитивны, они избегают аргументов, основанных на эмпирических умозаключениях. Французы любят философию, американцы — факты и убедительные доказательства. Usunier * выделяет четыре интеллектуальных стиля: “Галльский” (Франция), “Тевтонский” (Германия), “Саксонский” (Англия и Америка) и “Ниппонский **” (Япония). Саксонцы предпочитают смотреть на факты и доказательства. Тевтонцы и Галлы помещают в центр интеллектуального процесса теоретические аргументы. Данные и факты им нужны скорее для того, чтобы проиллюстрировать сказанное. Тевтонский стиль предпочитает рассуждения и логические выводы. Галльский стиль не так обременен дедукцией, он рассчитывает на убедительную силу слов и речей, облечённых в эстетически привлекательную форму. Ниппонский интеллектуальный стиль придерживается сдержанности, абстрактности и условности: мышление и знание считаются пребывающими во временном состоянии, при котором невозможны абсолютные, категоричные утверждения. Американцы распределяют по категориям практически все. Двойственность, как способ категоризации, в явной или неявной форме является частью американской культуры: конкретное и абстрактное, прошлое и настоящее, старое и новое, конфликтное и гармоничное, направленное внутрь или вовне. Японцы мыслят не логически, а интуитивно. Японцы не знакомы с полярным мышлением. Двухмерные графики, используемые для отображения иерархии ценностей или позиционирования брендов, не очень популярны в Японии. При опросах люди обычно затрудняются выбрать что-либо по биполярной шкале. То, как люди учатся, влияет на их мышление. “Западные” методы обучения основываются, прежде всего, на критическом мышлении и анализе. Азиатские системы обучения во многом основываются на запоминании. Разные культуры учат разным способам отбора и оценки доказательств, представления своей точки зрения и совершения умозаключений. В частности в Соединённых Штатах Америки, если мнение не подкреплено фактами, то оно не может быть принято. Есть выражение в американском языке, которое это отражает — “the point” (“суть”), например “Let’s get right to the point” (“Давай по сути”) или “What the point of all this?” (“А в чём суть этого всего?”). Пишущий или говорящий должен “make their points clear” (“прояснить суть”), то есть недвусмысленно выразить идею или информацию, которую он хотел донести до аудитории. Подобной прямоты, связанной с “сутью”, нет в японском и китайском языках”. *** * — Jean-Claude Usunier, швейцарский профессор, автор книг по маркетингу и культурологии. ** — так в тексте: “Nipponic”. |
|