За последние тридцать лет русский язык изменился очень сильно. Традиционно считается, что СМИ, особенно радио и телевидение, способствуют закреплению литературной нормы и тем самым значительно уменьшают скорость изменения языка. Так ли это и какова на самом деле роль СМИ в развитии современного русского языка, в статье Максима Кронгауза, доктора филологических наук, профессора, директора Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета. | |
Nothing PersonalУ каждого культурного человека должны быть свои особые отношения со словами. Первыми это поняли в Париже. Ведущий знаменитой французской телепередачи «Культурный бульон» Бернар Пиво устраивал гостям блиц-опрос и задавал, в частности, два вопроса про самое любимое и самое нелюбимое слово. И уважаемые гости соревновались в остроумии как могли. Но это только на первый взгляд кажется просто удачной телевизионной находкой. На второй и последующие взгляды становится очевидным, что у нас действительно есть любимые и нелюбимые слова. Особенно когда мы об этом не задумываемся. Я, например, ненавижу глагол «оклематься», хотя в целом отношусь к просторечию достаточно лояльно. Не люблю блин в роли эвфемизма, предпочитаю ему само матерное слово. Всегда с раздражением реагирую на слово «совок» как обозначение советского человека. Нервно хмыкаю, когда слышу вполне интеллигентное слово амбивалентно. Ну и так далее. Я прекрасно понимаю, что это мои личные отношения со словами, и не пытаюсь объяснить другим людям, что не надо употреблять слова оклематься и амбивалентно. Пусть себе употребляют, если у них нет подобных проблем (желательно, правда, не при мне). Когда я пишу слово СМИ, я всего лишь внутренне поеживаюсь, но ничего не поделаешь, иначе объединить и назвать продукт деятельности журналистов — газеты, журналы, радио и телевидение — никак не получается. СМИ как раз из тех слов, которые самими СМИ нам и навязаны. Вообще роль СМИ в развитии языка изучена довольно плохо, часто она преуменьшается, а иногда, наоборот, прямо-таки демонизируется (ещё одно популярное в последнее время словечко). Однажды вполне уважаемая газета попросила меня в качестве эксперта высказаться по поводу медийного языка. К сожалению, самое главное, что я мог сказать о медийном языке, это то, что его не существует. Конечно, у журналистов, как почти в любой профессии, есть свой жаргон. К нему относится, например, слово джинса, обозначающее заказной и оплаченный материал под видом редакционного, и некоторые другие. Но Вообще-то роль СМИ в жизни русского языка в конце XX века, действительно, огромна и, действительно, едва ли положительна. Но, чтобы сразу не показаться брюзгой, этаким пуристом, защищающим язык от нехороших девочек и мальчиков, я скажу чрезвычайно банальную и чрезвычайно важную вещь: СМИ как некая единая сила — неважно, отрицательная ли, положительная ли, — в смысле воздействия на язык — не существует. Журналисты, так же как и все прочие, говорящие От охраны к разрушению и обратноСчитается, что СМИ, а особенно радио и телевидение, способствуют закреплению литературной нормы и тем самым значительно уменьшают скорость изменения языка. Здесь необходимо сделать небольшой лингвистический экскурс и сказать, в частности, два слова о нынешнем состоянии русского языка. Язык постоянно меняется, но скорость этих изменений в разное время различается весьма значительно. Бывают периоды, близкие к состоянию покоя и почти полной стабильности, а бывают времена, когда скорость изменений резко увеличивается, так что разные поколения уже плохо воспринимают друг друга. Именно воспринимают, а не понимают, потому что разрушить понимание За последние тридцать лет русский язык изменился очень сильно. Если бы в действительности существовала машина времени, мы бы могли провести следующий эксперимент: отправить нашего юного современника в семидесятые — начало восьмидесятых, а взамен оттуда в наш 2003 год привезти какого-нибудь «семидесятника». Можно гарантировать, что у них обоих возникли бы в чужом времени языковые и коммуникационные проблемы. Они бы отличались от среды своим речевым поведением, речевым этикетом, обращениями и тому подобными вещами, наконец, просто лексикой. Многие слова или значения слов были бы им неизвестны, и наоборот, их собеседники не понимали бы слова, которые они говорят. Этот эксперимент иногда осуществляется на практике, например, когда эмигранты («реальные семидесятники») после долгого перерыва возвращаются в Россию и застывают в недоумении от слов типа «пиар» и «киллер» или «крыша» и «рассекать» в их новых значениях. Естественно, что за это время изменился и язык СМИ. Журналисты — люди своего времени: они говорят Понятие нормы — одно из ключевых в лингвистике. Оно касается всего языка: и орфографии, и произношения, и грамматики, и лексики, и даже семантики. Именно норма лежит в основе создания литературного языка. Именно нарушение нормы позволяет нам почти сразу определять человека некультурного, носителя диалекта, иностранца или, например, путешественника по времени. Ещё в советское время лингвисты рекомендовали ловить шпиона следующим образом. Шпион Норме литературный язык обязан не только своим возникновением (считается, что в России к созданию нормы приложил руку Александр Пушкин), но В действительности охранительные функции шли гораздо дальше орфографии и орфоэпии. Многие слова просто не могли появиться в СМИ, и речь идёт не только о матерной лексике, но Чудесным образом ситуация изменилась с началом перестройки. Надо признать, что свою роль сыграли не только социальные условия, но и новые технологии. Так, довольно строгие правила переноса в русском языке перестали действовать во многом И всё-таки главной причиной расшатывания литературной нормы и особой роли СМИ в этом процессе была сама перестройка. Ещё раз оговорюсь, что речь идёт не обо всех СМИ и уж точно не обо всех журналистах. Но в В журналистике появилось громадное количество дилетантов, людей не просто неграмотных, не умеющих писать и правильно говорить, но и принципиально не желающих этому учиться. Я помню передачу, не имеющую никакого отношения к русскому языку, где журналист вдруг заявил, что не согласен с тем, что в слове звонит ударение падает на второй слог, и немедленно в прямом эфире организует кампанию за ударение на первом слоге и ждёт звонков в поддержку такого решения. В этом было Таким образом, ситуация перевернулась и стала как бы своим зеркальным отражением. СМИ из охранителей литературной нормы превратились в её разрушителей (можно сказать мягче: расшатывателей), оставаясь при этом распространителями или, точнее говоря, образцами этих самых тенденций: в первом случае — консервации, во втором случае — уничтожения. Действительно, если по телевизору говорят то так, то эдак, в том числе и всякие разные не вполне хорошие слова, то почему бы и мне (зрителю, слушателю) не говорить так же. Наговорив столько ужасов, необходимо сделать несколько оптимистичных оговорок. Во-вторых, не надо думать, что люди (в том числе политики, журналисты и так далее) стали более неграмотными. Уровень неграмотности, если его можно измерить, не должен был значительно измениться, разве что с орфографией и пунктуацией у молодого поколения, действительно, дело обстоит не очень хорошо. В остальном же неграмотность просто ощущается сильнее, потому что она стала публичной, потому что она оказалась допущена на страницы газет и журналов, в эфир радио и телевидения. И, наконец, Интересно отметить, что этот путь от жёсткого порядка к свободе и хаосу, а затем постепенно снова к стабилизации язык проходит вместе с обществом, которому он служит. Ключевые слова эпохиЛюбимые и нелюбимые слова, о которых говорилось в начале, есть не только у отдельных людей, но Таких популярных слов в языке с начала перестройки появилось довольно много. Мода на большинство из них уже прошла. Так, одно из любимых слов Ушли в небытие идеологические слова-лозунги, навязываемые языку властью с помощью специальных кампаний в СМИ («массированный удар»): «гласность», «ускорение» и многие другие. Пожалуй, только «перестройка» используется для называния соответствующего временного периода, но, естественно, несравнимо реже, чем ранее. Вопрос: Атипичная пневмония — это действительно так страшно? Страшнее, чем, к примеру, грипп?
Вопрос: Умирают же
Вопрос: А почему об этом не говорят?
Ещё один пример целенаправленного внедрения слов: разработка сленга (молодёжного жаргона) некоторыми молодёжными изданиями. Культивирование слов типа «чел» (человек), «кекс» (юноша) и других — вещь крайне искусственная. Реальные молодые люди так обычно не говорят. Молодёжные СМИ по существу навязывают им определённый подъязык. Но, как уже сказано, такие языковые кампании не дают устойчивого результата. После спада кампании навязываемые слова, как правило, уходят из языка или, по крайней мере, становятся значительно менее частотными. Пожалуй, больший интерес представляет внезапная популярность слова, возникшая без видимых и целенаправленных кампаний в СМИ (иногда, впрочем, можно говорить о скрытых воздействиях). Ограничусь несколькими примерами. Современная эпоха, в частности, характеризуется словом «пиар», не понятным ни эмигрантам, ни иностранцам (даже англоязычным). Это слово возникло как заимствование английской аббревиатуры (Public Relations, PR), что для русского языка не слишком характерно, Более локальной характеристикой нового времени является сдвиг значения и популярность в определённых СМИ (прежде всего, глянцевые журналы) Объяснение словосочетаний «правильная жратва» и «правильное место» в дальнейшем тексте очень характерно: салат «Рома», в смысле с зелёными листьями, Pinot Grigio под рыбку, терраса в «Боско». Все это весьма изысканно и едва ли известно непосвящённому читателю. Зато читатель может попытаться стать посвящённым. Такое употребление слова правильный близко по значению французскому выражению «Comme il Faut», заимствованному в русский язык как «комильфо». С помощью слова «правильный» глянцевые журналы пытаются сформировать новый стиль поведения, следовать которому должен любой «продвинутый» (ещё одно модное слово) человек. Если использовать европейские аналогии, можно сказать, что речь идёт о создании нового русского дендизма, особого свода правил «как себя вести», «какую одежду носить», «что есть», «что читать», «куда ходить» и так далее. Вся эта система правил скрывается за новым употреблением слова правильный и объясняет его взлёт. Хотя в этом случае и нельзя говорить о Так что никакого особого медийного языка не существует (если не называть так журналистский жаргон). Сегодняшние СМИ используют обыденный русский язык во всём его многообразии (в отличие, например, от СМИ советских). Существенно, однако, что журналисты, постоянно сталкиваясь, как и все люди, с лингвистическими проблемами, к сожалению, решают их не всегда удачно, но всегда публично. И последнее: СМИ по отношению к языку являются своеобразным усилителем. Они могут выпячивать отдельные, иногда частные тенденции в развитии языка и речи (например, благодаря им конкретное слово может стать популярным и модным, актуальным и даже ключевым для своей эпохи), но при этом выполняют лишь роль инструмента, лупы, если хотите, благодаря которой эти тенденции становятся заметны. Изменить язык своей властью они не могут. | |